عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

The cave [Al-Kahf] - Chinese Translation - Mohammed Suleiman

Surah The cave [Al-Kahf] Ayah 110 Location Maccah Number 18

有人将说:“他们是三个,第四个是他们的狗。”有人将说:“他们是五个,第六个是他们的狗。”这是由于猜测幽玄。还有人将说:“他们是七个,第八个是他们的狗。” 你说:“我的养主是最知道他们的数目的,此外,只有少数人知道他们。” 关于他们的事情,你只可作表面的辩论,关于他们的事情,你不要请教他们中的任何人。

除非同时说:“如果安拉意欲。”你如果忘了,就应当记忆起你的养主,并且说:“我的养主将会指示我比这更切近的正道。”

你说:“安拉是最知道他们逗留的时间的。” 唯有他知道天地的幽玄。他的视觉真明!他的听觉真聪!除他〔安拉〕外,他们绝无援助者,他〔安拉〕不让任何人参与他的判决。

你应当宣读你的养主所启示你的经典,他的言辞,决不是任何人所能变更的。舍他〔安拉〕之外,你绝不能发现一个隐避所。

你说:“真理是从你们的养主降示的,谁愿归信就让他信吧,谁不愿归信,就让他不信吧。”我已为不义的人,预备了烈火,那烈火的烟幕将笼罩他们。如果他们〔为干渴而〕求救,就以一种水供他们解渴,那种水像沥青那样烧灼人面,那饮料真糟糕!那归宿真恶劣!

在那日,他〔安拉〕将说:“你们所称为我的伙伴的,你们把他们召唤来吧。”他们就召唤那些同事,但他们不答应。我将使他们同归于尽。

你的养主确是至赦的,确是至慈的。假若他为他们所犯的罪恶而惩治他们,那么,他必为他们而促进刑罚的来临,但他们有个定期,他们对那个定期,绝不能获得一个它之外的避难所。

他说:“你告诉我吧,当我们到达那座磐石下休息的时候,〔我究竟是怎样的呢?〕我确已忘记了那尾鱼——只因恶魔我才忘记了告诉你,——那尾鱼已入海而去,那真是怪事!”

穆萨说:“如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,不会违抗你的任何命令。”

他俩就同行,到了乘船的时候,他把船凿了一个洞,穆萨说:“你把船凿了一个洞,要想使船里的人淹死吗?你确已做了一件悖谬的事!”

穆萨说:“刚才我忘了你的嘱咐,请你不要责备我,不要以我所为难的事责备我!”

穆萨说:“此后,如果我再问你什么道理,你就可以不许我再追随你,你对于我,总算仁至义尽了。”

随后,他又遵循一条路,

他说:“我的养主使我能够享受的,尤为优美。你们以人力扶助我,我就在你们和他们之间建筑一座壁垒。

你们拿铁块来给我吧。”到了他堆满两山之间的时候,他说:“你们拉风箱吧。”到了他使铁块红如火焰的时候,他说:“你们拿熔铜来给我,我就把它倾注在壁垒上。”

他说:“这是从我的养主降下的恩惠,当我的养主的应许降临的时候,他将使这壁垒化为平地。我的养主的应许是真实的。”

你说:“假若以海水为墨汁,用来记载我的养主的言辞,那么,海水必定用尽,而我的养主的言辞尚未穷尽,即使我们以同量的海水补充之。”