عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

Stoneland, Rock city, Al-Hijr valley [Al-Hijr] - German Translation - Bubenheim

Surah Stoneland, Rock city, Al-Hijr valley [Al-Hijr] Ayah 99 Location Maccah Number 15

Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des Buches und eines deutlichen Qur’ans.

Vielleicht werden diejenigen, die ungläubig sind, wünschen, Muslime gewesen zu sein.

Lasse sie nur essen und genießen und sich durch (falsche) Hoffnung ablenken lassen. Sie werden (es noch) erfahren.

Und wir haben keine Stadt vernichtet, ohne daß sie eine festgelegte Frist gehabt hätte.

Gewiß, Wir sind es, die Wir die Ermahnung offenbart haben, und Wir werden wahrlich ihr Hüter sein.

Sie glauben nicht daran, obwohl bereits die Gesetzmäßigkeit an den Früheren ergangen ist.

würden sie dennoch sagen: Unsere Blicke sind verschlossen. Nein! Vielmehr sind wir Leute, die einem Zauber verfallen sind.

außer demjenigen, der verstohlen zuhört, worauf ihn ein deutlich erkennbarer Leuchtkörper verfolgt.

Und Wir haben auf ihr für euch (Möglichkeiten für den) Lebensunterhalt geschaffen und (auch) für diejenigen, die ihr nicht versorgt.

Und Wir senden die Winde zur Befruchtung. Und Wir lassen dann vom Himmel Wasser hinabkommen und geben es euch zu trinken, doch ihr könnt es nicht (alles davon) als Vorrat lagern.

Und fürwahr, Wir sind es, die lebendig machen und sterben lassen, und Wir sind die (alles) Erbenden.

Und Wir kennen ja diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen ja (auch) diejenigen, die zurückbleiben.

Und Wir haben ja den Menschen aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen.

Und als dein Herr zu den Engeln sagte: Ich bin dabei, ein menschliches Wesen aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm zu erschaffen.

Wenn Ich es zurechtgeformt und ihm von Meinem Geist eingehaucht habe, dann fallt und werft euch vor ihm nieder.

Er sagte: O lblis, was ist mit dir, daß du nicht mit denen bist, die sich niederwerfen?

Er sagte: Ich kann mich unmöglich vor einem menschlichen Wesen niederwerfen, das Du aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen hast.

Er sagte: Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig,

Er sagte: Mein Herr, so gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden.

Er sagte: Gewiß, du gehörst zu denjenigen, denen Aufschub gewährt wird

Er sagte: Mein Herr, darum, daß Du mich in Verirrung hast fallen lassen, werde ich ihnen ganz gewiß auf der Erde (das Böse) ausschmücken und sie ganz gewiß allesamt in Verirrung fallen lassen,

Er sagte: Das ist ein gerader Weg, der (einzuhalten) Mir obliegt.

Die Gottesfürchtigen aber werden in Gärten und an Quellen sein:

Tue Meinen Dienern kund, daß Ich es bin, der Allvergebend und Barmherzig ist,

Sie sagten: Ängstige dich nicht. Wir verkünden dir einen kenntnisreichen Jungen.

Er sagte: Ihr verkündet (es) mir, obwohl mir das hohe Alter widerfahren ist! Was verkündet ihr mir denn da?

Sie sagten: Wir verkünden (es) dir der Wahrheit entsprechend. So gehöre nicht zu denen, die die Hoffnung verlieren.

Er sagte: Wer verliert die Hoffnung auf die Barmherzigkeit seines Herrn außer den Irregehenden?

ausgenommen die Sippe Luts. Diese werden Wir wahrlich allesamt erretten,

außer seiner Frau. Wir haben (es so) bestimmt, sie gehörte fürwahr zu denen, die zurückbleiben.

Sie sagten: Nein! Vielmehr kommen wir zu dir mit dem, woran sie zu zweifeln pflegten.

Und wir kommen zu dir mit der Gewißheit, und wir sagen gewiß die Wahrheit.

Und Wir haben ihm diese Angelegenheit mitgeteilt, daß der letzte Rest dieser Leute bei Tagesanbruch ausgetilgt werde.

Und fürchtet Allah und stürzt mich nicht in Schande.

Sie sagten: Haben wir dir nicht die Weltenbewohner verboten (als Gäste aufzunehmen)?

Und sie liegt fürwahr an einem noch bestehenden Weg.

so übten Wir an ihnen Vergeltung. Beide liegen fürwahr an einem deutlichen Weg.

Und Wir haben dir doch sieben von den sich wiederholenden Versen gegeben, und (auch) den großartigen Qur’an.

Richte ja nicht deine Augen auf das, was Wir manchen von ihnen paarweise als Nießbrauch gewähren. Und sei nicht traurig über sie. Und senke deinen Flügel für die Gläubigen,

Wie Wir (die Strafe) auf diejenigen hinabgesandt haben, die aufteilten,

Ja, bei deinem Herrn! Wir werden sie allesamt ganz gewiß befragen

So verkünde denn laut, was dir befohlen wird, und wende dich von den Götzendienern ab.

Aber lobpreise deinen Herrn und gehöre zu denen, die sich niederwerfen,