عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

Those who set the ranks [As-Saaffat] - German Translation - Bubenheim

Surah Those who set the ranks [As-Saaffat] Ayah 182 Location Maccah Number 37

Bei den sich reihenweise Reihenden,

dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden,

dann den eine Ermahnung Verlesenden!

Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern’;

So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen,

damit sie weggetrieben werden - und für sie wird es immerwährende Strafe geben -,

außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.

Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen haben? Wir haben sie ja aus haftendem Lehm erschaffen.

Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten.

Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht.

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?

Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.

Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin.

- (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten

- (Und es wird zu ihnen gesagt:) Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?

Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten.

So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten.

Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen.

denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: Es gibt keinen Gott außer Allah, sich hochmütig zu verhalten,

Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.

Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben:

wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird,

weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.

Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.

Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,

der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden’?

Er sagt: Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt.

Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören.

Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben,

außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?

Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.

Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht.

dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.

und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden.

und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen.

Und Nuh rief Uns ja bereits zu - welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr!

und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben.

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?

und sagte: Gewiß, ich bin krank.

Was ist mit euch, daß ihr nicht redet?

Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein.

Er sagte: Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut,

wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?

Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen.

Er sagte: Gewiß, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten.

Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen.

Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen.

Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst. Er sagte: O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden.

Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte,

Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus.

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

Und Wir segneten ihn und Ishaq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen.

Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

Als er zu seinem Volk sagte: Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden,

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.

Da verschlang ihn der (große) Fisch, während er sich Tadel zugezogen hatte.

hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.

Da warfen Wir ihn auf das kahle Land -, und dabei war er krank.

Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit.

Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne?

Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren?

Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:

Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben -,

außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird.

Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.

Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen,

Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten,

Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.

Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.

Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird.

So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab

Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?

Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein!

Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab

Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben.

Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!