The Noble Qur'an Encyclopedia
Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languagesThe Smoke [Ad-Dukhan] - German Translation - Rowwad Translation Center
Surah The Smoke [Ad-Dukhan] Ayah 59 Location Maccah Number 44
Ha-Mim.[1]
Bei dem deutlichen Buch!
Wahrlich, Wir haben es in einer gesegneten Nacht hinabgesandt - Wir waren ja immer wieder Warnende -,
in der jede weise Angelegenheit einzeln beschlossen wird
als eine Angelegenheit von Uns aus - Wir haben ja immer wieder (Warner) gesandt -,
als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn - wahrlich, Er ist der Allhörende und der Allwissende -,
dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid.
Es gibt keine (zu Recht angebetete) Gottheit außer Ihm. Er macht lebendig und lässt sterben, (Er), euer Herr und der Herr eurer Vorväter.
Vielmehr sind sie im Zweifel und treiben ihr Spiel.
So sehe dem Tag entgegen, an dem der Himmel deutlichen Rauch hervorbringt,
der die Menschen überdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Strafe.
(Sie werden sagen:) „Unser Herr, nimm die Strafe von uns hinweg; wir sind (jetzt) ja Gläubige.“
Wie soll ihnen (jetzt) die (Selbst)besinnung nützen, wo bereits ein deutlicher Gesandter zu ihnen kam,
sie sich hierauf aber von ihm abkehrten und sagten: „Einer, der (von anderen) belehrt wird, ein Besessener?“
Wir werden die Strafe ein wenig hinwegnehmen. Ihr werdet sicher (zu eurem Unglauben) zurückkehren.
Am Tag, da Wir mit der größten Gewalt zupacken werden, wahrlich, da werden Wir Vergeltung üben.
Und Wir haben ja bereits vor ihnen das Volk Fir'auns der Versuchung ausgesetzt, und zu ihnen kam ein edler Gesandter:
„Übergebt mir die Diener Allahs. Wahrlich, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Und seid Allah gegenüber nicht überheblich. Wahrlich, ich bringe euch eine deutliche Ermächtigung.
Und ich nehme ja Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn davor, dass ihr mich steinigt.
Und wenn ihr mir nicht glaubt, dann haltet euch (zumindest) fern von mir.“
Da rief er (also Musa) zu seinem Herrn: „Diese sind ein Volk von Übeltätern.“
- „So zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden.
Und lass das Meer in Ruhe zurück. Wahrlich, sie sind eine Heerschar, die ertränkt werden soll.“
Wie viele Gärten und Quellen ließen sie zurück
und Getreidefelder und treffliche Stätte
und ein angenehmes Leben, in dem sie vergnügt waren!
Auf diese Weise (geschah es nun)! Und Wir gaben es anderen Leuten zum Erbe.
Weder Himmel noch Erde weinte dann über sie, und ihnen wurde kein Aufschub gewährt.
Und Wir haben ja bereits die Kinder lsrails von der schmachvollen Qual errettet,
von Fir'aun. Er war ja überheblich und einer der Maßlosen.
Und Wir haben sie ja mit Wissen vor den (anderen) Weltenbewohnern erwählt
und ließen ihnen von den Zeichen solche zukommen, die eine deutliche (und gunsterweisende) Prüfung enthielten.
Wahrlich, diese sagen ja:
„Es ist nur (hier) dieser unser erster Tod, und wir werden nicht auferstehen.
So bringt doch unsere Väter zurück, wenn ihr wahrhaftig seid.“
Sind sie etwa besser oder das Volk Tubba's und diejenigen vor ihnen? Wir haben sie vernichtet; sie waren fürwahr Übeltäter.
Und Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist, nicht zum Spiel erschaffen.
Wir haben sie nur in Wahrheit erschaffen. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
Wahrlich, der Tag der Entscheidung ist ihrer aller festgesetzte Zeit,
der Tag, an dem kein Schutzherr seinem Schützling etwas nützen kann und ihnen keine Unterstützung zuteil wird,
außer demjenigen, dessen Allah sich erbarmt. Er ist fürwahr der Allmächtige und der Barmherzige.
Wahrlich, der Zaqqum-Baum
ist die Speise des Sünders;
wie siedendes Öl kocht er in den Bäuchen,
wie das heiße Wasser kocht.
„Nehmt ihn und zerrt ihn in die Mitte des Höllenbrands hinein.
Hierauf gießt über seinen Kopf von der Strafe des heißen Wassers.“
(Es wird zu ihm spottend gesagt:) „Koste (nun); du bist ja der Mächtige und Edle!
Das ist (es) ja, worüber ihr zu zweifeln pflegtet.“
Wahrlich, die Gottesfürchtigen befinden sich an sicherer Stätte,
in Gärten und an Quellen.
Sie tragen (Gewänder) aus Seidenbrokat und schwerem Brokat (,) und (sie liegen) einander gegenüber.
So ist es. Und Wir verheiraten sie mit Huris mit schönen, großen Augen.
Sie rufen darin nach Früchten aller Art (und sind dort) in Sicherheit.
Sie kosten darin nicht den Tod, außer dem ersten Tod. Und Er bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes.
(Das ist) eine Huld von deinem Herrn. Dies ist ja der gewaltige Erfolg.
So haben Wir ihn (also den Quran) in deiner Sprache gewiss leicht gemacht, auf dass sie bedenken mögen.
Warte demnach ab; auch sie warten ab.

