عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

The Star [An-Najm] - Hausa language - Abu Bakr Jomy

Surah The Star [An-Najm] Ayah 62 Location Maccah Number 53

Inã rantsuwa da taurãron, a lõkacin da ya faku.

Ma'abũcinku bai ɓata ba, kuma bai ƙẽtare haddi ba.

Kuma bã ya yin magana daga son zuciyarsa.

(Maganarsa) ba ta zamo ba, fãce wahayi ne da ake aikõwa.

(Malã'ika) mai tsananin ƙarfi *ya sanar da shi.

Ma'abũcin ƙarfi da kwarjini, sa'an nan ya daidaita.

Alhãli kuwa yanã a sararin samã mafi daukaka.

Sa'an nan ya kusanta, kuma ya matsa zurõwa.

Har ya kasance gwargwadon zirã'i biyu, kõ kuma abin da ya fi kusa.

Sa'an nan ya yi wahayi zuwa ga bãwan Allah (Muhammadu) da abin da ya faɗa (masa).

Zũciyar (Annabi) bata ƙaryata abin da ya gani ba.

Shin, zã ku yi masa musu a kan abin da yake gani?

Kuma lalle ya gan shi, haƙĩƙatan, a wani lõkacin saukarsa.*

Lõkacin da abin da yake rufe magaryar tuƙẽwa ya rufe ta.

Ganinsa* bai karkata ba, kuma bai ƙetare haddi ba.

Lalle, tabbas, (Annabinku) ya ga waɗanda suka fi girma* daga ãyõyin Ubangijinsa.

Ashe, kũ ne da ɗa namiji Shĩ (Allah) kuma da ɗiya mace?

Waɗannan bã kõme ba ne fãce sũnãye, waɗanda kuka ambace su da su, kũ da uwãyenku. Allah bai saukar da wani dalĩli game da su ba. (Kãfirai) bã su biyar kõme fãce zato da abin da rãyukansu ke so, Alhãli kuwa shiriyar* ta daga wajen Ubangijinsu, ta jẽ musu (sai suka bar ta suka kõma wa zaton).

Ko (an fai cẽwa) mutum zai sãmi abin da yake gũri?

To, Lãhira da dũniya na Allah kawai ne (wanda ya nẽme su daga wani, yã yi kuskure).

Sabõda haka sai ka kau da kai daga wanda ya jũya bãya daga ambaton Mu kuma bai yi nufin kõme ba fãce rãyuwar kusa (dũniya).

Wannan ita ce iyãkar abin da suke iya kai gare shi na ilmi. lalle Ubangijinka Shĩ ne Mafi sanin wanda ya ɓace daga hanyar Sa, kuma Shi ne Mafi sani ga wanda ya nẽmi shiriya.

Kuma abin da ke cikin sammai da abin da yake a cikin ƙasã na Allah kawai ne, dõmin Yã sãka wa waɗanda suka mũnana da abin da suka aikata, kuma Ya sãka wa waɗanda suki kyautata da sakamakon da ya fi kyau.

Waɗanda ke nĩsantar manyan zunubai da abũbuwan alfãsha, fãce ƙanãnan laifuffuka, lalle Ubangijinka Mai yalwatattar gãfara ne, Shĩ ne Ya fi sani ga abinda ke gare ku a lõkacin da Ya ƙãga halittarku daga ƙasa, kuma a lõkacin da kuke tãyuna a cikin cikannan uwãyenku. Sabõda haka, kada ku tsarkake* kanku, Shĩ ne Mafi sani ga wanda ya yi taƙawa.

Shin, akwai ilmin gaibi a wurinsa, Sabõda haka yanã ganin gaibin?

Ko kuwa ba a ba shi lãbãri ba ga abin da yake a cikin Littafan Mũsã?

Cẽwa wani rai mai kãyan laifi bã ya ɗaukar kãyan laifin wani.

Sa'an nan a sãka masa da sakamako wanda yake mafi cikar ma'auni?

Kuma lalle, Shĩ, Shĩ ne Ya sanya dariya, kuma Ya sanya kũka.

Kuma lalle, Shĩ, Shĩ ne Ya kashe, kuma Ya rãyar.

Daga wani ɗigon ruwa guda a lõkacin da ake jẽfa shi a cikin mahaifa.

Kuma lalle, Shĩ, Shĩ ne Ya azurta, kuma Ya wadãtar.

Da Samũdãwa, sa'an nan bai rage su ba.

Da waɗanda aka birkice *ƙasarsu, Ya kãyar da su.

Sa'an nan abin da ya rufe su, ya rufe su.

To, da wace daga ni'imõmin Ubangijinka kake *yin shakka?

wannan (Muhammadu) mai gargaɗi ne kamar irin mãsu gargaɗi na farko.

Kuma kunã yin dãriya, kuma bã ku yin kũka?

To, ku yi tawãli'u *ga Allah, kuma ku bauta (masa).