عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

Those who drag forth [An-Naziat] - Japanese translation - Saeed Sato

Surah Those who drag forth [An-Naziat] Ayah 46 Location Maccah Number 79

(不信仰者*の魂を、)力任せに引き離すものにかけて、[1]

また、(信仰者の魂を)さっと引き抜くものにかけて、

また、(天空を)自在に飛び回るものにかけて、

また、(アッラー*のご命令の遂行へ、)我先にと先んずるものにかけて、

また、(アッラー*から委任された)ご命令を司るもの[1]にかけて(誓う。あなた方は蘇らされ、清算を受けるのである)、

激震するものが、激震する日に。[1]

後続のもの[1]が、それに続く。

その日、(不信仰者*たちの)心は震撼する。

その眼は怖気づいている。

彼ら(復活を否定する者たち)は、言う。「一体(死後)、本当に私たちが(生)前の状態に、戻される身だと?

私たちが、朽ち果てた骨となった後に?」

彼らは言った。「それは、そうであるならば、損な戻り様だ」。[1]

するとどうであろう、彼らは(地中から蘇らされ、生きた状態で)地表[1]にあるのだ。

(使徒*よ、)あなたのもとに、ムーサー*の話は届いたか?

彼の主*がトゥワー[1]の聖なる谷で、彼をお呼びになった時のこと。[2]

(アッラー*は、彼に仰せられた。)「フィルアウン*のところへ行け。本当に彼は、(われら*への反逆者として)ひどく放埓なのだから。

そして、(彼に)言うのだ。『あなたに、ご自身を清める[1]おつもりはありますか?

そして私があなたを、あなたの主*へと導き、それによってあなたが(かれを)恐れるようになる(おつもりは)?』」

それで彼(ムーサー*)は、彼(フィルアウン*)に最大の御徴[1]を披露し、

彼(フィルアウン*)は(ムーサー*を)噓つき呼ばわりして、(自らの主*に)逆らった。

それから彼(フィルアウン*)は、(ムーサー*への対抗心に)躍起になって(信仰から)背をむけ、

(自国の民を)召集して、呼びかけ、

言った。「私が、あなた方の至高の主*である」。

それでアッラー*は彼(フィルアウン*)を、後のもの(来世)と初めのもの(現世)の懲罰[1]で罰された。

本当にその中にはまさしく、恐れる者への教示があるのだ。

(人々よ、)一体あなた方(の死後の再生)が、より創造に難いのか?それとも、天(の創造)か?かれがそれ(天)を、築かれたのである。

かれは(天の)その高みをお上げになり、それを(完璧に)整えられ[1]、

その夜を(日没によって)闇とされ、(日の出によって)その光をお出しになった。

また、大地は、(天の創造の)その後に平に広げられ、

そこからその水と、(家畜に)食ませるものをお出しになり、

あなた方と、あなた方の家畜の利益のために。

そして、この上ない大難[1]が到来した時(、人々は蘇らされる)。

人間が、(現世で自分の行いを見せられ、)自分が勤しんでいた(善いこと、悪い)ことを思い出す日、

また、見る者の眼に、火獄が露わになる(日に)。

それで(アッラー*のご命令に対して放埓で、

現世の生活を(来世よりも)好んだ者はといえば、

本当に火獄こそが、(その)住処である。

そして自分の主*の立ち所[1](での清算)を怖れ、自らに(罪深いことへの)私欲を禁じた者はといえば、

本当に天国こそが、(その)住処である。

(使徒*よ、)彼ら(シルク*の徒)は、(嘲笑しつつ)あなたに尋ねる。一体いつ、(復活の)その時はやって来るのか、と。

(使徒*よ、)あなたは、それを話すことに何の関りがあるのか?

あなたの主*にこそ、その(知識の)終着点が属するのだから。[1]

あなたは、それを恐れる者への警告者に過ぎないのだ。

彼らが、それ(復活)を目の当たりにする日、彼らは(その余りの恐怖ゆえ、現世において)あたかも(一日の)午後か、あるいは午前中しか過ごさなかったかのようである[1]。