The Noble Qur'an Encyclopedia
Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languagesThe Smoke [Ad-Dukhan] - Pashto Translation - Rowwad Translation Center
Surah The Smoke [Ad-Dukhan] Ayah 59 Location Maccah Number 44
حم [1]
په (دې) څرګند كتاب قسم.
چې بېشکه هغه مو په يوه بركتي شپه كې نازل كړى، په رېښتيا موږ وېرونكي يو.
په هغه (شپه) كې د هر محكم كار پرېکړه كېداى شي.
زموږ لخوا حكم شوى، بېشكه موږ د رسولانو لېږونكي يو.
ستا د پالونکي له لوري د يو رحمت په توګه، په رېښتيا همغه ښه اورېدونكى ډېر پوه دى.
د آسمانونو، ځمكې او هغه څه پالونکی دی چې د هغو دواړو ترمنځ دي، كه تاسي باور كوونكي ياست.
له هغه پرته بل الله نشته، هغه ژوندي كوي او مړه كوي ستاسي رب دى او ستاسي د لومړنيو پلرونو رب دى.
خو په اصل كې هغوى په شك كې (پراته) لوبې كوي.
نو د هغې ورځې انتظار كوه چې آسمان يو څرګند لوګى راوړي.
چې پر خلكو به راخپور شي، دا يو دردوونکی عذاب دى.
(وايي به) زموږ ربه! دا عذاب رانه ايسته كړه په رېښتيا موږ ايمان راوړونكي يو.
(بيا به) د هغوى لپاره نصيحت له كومه شي؟ حال دا چې هغوى ته ښكاره بيانوونكى رسول هم راغلی.
خو بيايې هم مخ ترې وګرځولو او ويې ويل: ښوونه ورته شوې (يا) لېونى دى.
موږ دا عذاب لږ (موده) ايسته كوو خو تاسي بېرته خپل حال ته ورګرځېدونكي ياست.
هغه ورځ چې موږ به سخت نيول وكړو بېشكه موږ غچ اخيستونكي يو.
او له هغوى مخكې مو د فرعون قوم ازمويلى و او يو عزتمن رسول ورغلى و.
چې د الله بندګان (بني اسرائيل) راته وسپارئ، زه تاسىي لپاره يو امانتداره رسول يم.
او (بل) دا چې د الله پر وړاندې لويي مه كوئ، زه تاسي ته د ښكاره دليل راوړونكى يم.
او زه خپل رب او ستاسي رب پورې پناه غواړم، له دې چې تاسي مې سنګسار كړئ.
او كه پر ما ايمان نه راوړئ نو رانه ګوښه شئ.
نو خپل رب ته يې دعا وكړه چې دا په رېښتيا مجرمان خلك دي.
نو زما بندګان په شپه درسره بوزه، تاسي به هرومرو تر شا پلټل كېږئ.
او ته درياب همداسې ولاړ پرېږده، هغوی يو ډوبېدونكى لښكر دى.
څومره باغونه او چينې يې پرېښودې؟
او كروندې او ښكلي ځايونه (استوګنځي)؟
او (ډېر داسې) نعمتونه چې هغوى يې په مزو كې وو.
همداسې وشول او هغه (شيان) مو بل قوم ته په ميراث وركړل.
خو نه آسمان او ځمكې پرې وژړل او نه هغوى ته څه مهلت وركړى شو.
او بېشكه موږ بنى اسرائيل له سپكوونكي عذابه وژغورل.
له فرعونه، يقيناً هغه سركښ او له زياتي كوونكو څخه و.
او هغوى (بنى اسرائيل) مو له پوهې سره پر نړيوالو غوره وګرځول.
او هغوى ته مو داسې نښانې وركړې چې ښكاره ازمويښت پكې و.
دا خلك خو هرومرو دا وايي.
چې بل څه نشته همدا زموږ لومړی مرګ دى او موږ بيا راپورته كېدونكي نه يو.
نو كه تاسي رښتيني ياست زموږ پلرونه راولئ!
آيا هغوى غوره دي كه د تبع قوم او هغه چې تر هغوى مخكې وو؟ هغوى (ټول) مو تباه كړل، هغوى بېشكه مجرمان وو.
او موږ آسمانونه، ځمكه او د هغو ترمنځه شيان څه د لوبو په ډول نه دي پيدا كړي.
هغه مو له يو رښتيني مقصد پرته هسې نه دي پيدا كړي خو د هغوى زياتره نه پوهيږي.
بېشكه د پرېكړې ورځ د هغوى ټولو (لپاره) ټاكلى وخت دى.
هغه ورځ چې هيڅ دوست به له (خپل) دوست نه څه نشي ايسارولاى او نه به مرسته ورسره كېداى شي.
پرته له هغه چې الله رحم پرې كړى وي، په رېښتيا همغه برلاسى مهربان دى.
بېشكه د زقوم ونه.
د ګناهګار خوراک دى.
چې د ويلې شوې تانبې غوندې په ګېډو كې ايشيږي.
د خوټېدلو اوبو په شان.
راويې نيسئ بيا يې د جهنم منځ ته راكاږئ.
بيا يې د سر له پاسه د خوټېدلو اوبو عذاب ورتويې كړئ.
وڅكه! ته خو ډېر عزتمن لوى مشر وې.
بېشكه دا هغه څه دي چې تاسي پكې شک كولو.
په رېښتیا متقيان به په يو ډاډمن ځاى كې وي.
په باغونو او چينو كې.
له نريو او غټو ورېښمو څخه به اغوندي (او) مخامخ به سره ناست وي.
همداسې (بالكل) او د غټو سترګو والا حورو سره به يې واده وكړو.
په ډاډمنه توګه به هر ډول مېوې غواړي.
له همغه لومړي مرګ پرته به هلته بل مرګ نه څكي او د جهنم له عذابه به يې وژغوري.
ستا د پالونکي له لوري يو فضل دى، دا لوى برى دى.
نو خبره دا ده چې هغه مو ستا په ژبه آسانه كړ د دې لپاره چې هغوى پند واخلي.
نو ته انتظار كوه، هغوى هم انتظار كوونكي دي.