عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

The emissaries [Al-Mursalat] - Persian Translation - Rowwad Translation Center

Surah The emissaries [Al-Mursalat] Ayah 50 Location Maccah Number 77

سوگند به فرشتگانی که پیاپی فرستاده می‌شوند،

و سوگند به فرشتگانی که همچون تندباد می‌روند،

و سوگند به فرشتگانی که [ابرها را] پراکنده می‌کنند،

و سوگند به فرشتگانی که جداکننده[ی حق از باطل] هستند

و سوگند به فرشتگانی که وحی [الهی] را [به پیامبران] القا می‌کنند،

برای اتمامِ‌حجت یا برای بیم و هشدار.

بی‌گمان، آنچه به شما وعده داده می‌شود، واقع خواهد شد؛

آنگاه ‌که ستارگان تیره [و محو] شود

و آنگاه‌ که آسمان شکافته شود،

و آنگاه ‌که کوه‌ها [از جا کنده و] پراکنده شود،

و آنگاه ‌که برای پیامبران [جهت گواهی دادن در مورد امت‌ها]، وقت تعیین گردد،

این [امر،] برای چه روزی به تأخیر افتاده است؟

برای روز جدایی [و داوری].

و تو چه دانی روز جدایی [و داوری] چیست؟

در آن روز، [= قیامت] وای بر تکذیب‌کنندگان!

آیا ما پیشینیان [مجرم] را نابود نکردیم؟

سپس دیگران را در پی آنها خواهیم آورد.

اینچنین با گنهکاران رفتار می‌کنیم.

در آن روز، وای بر تکذیب‌کنندگان!

آیا شما را از آبی پست [و ناچیز] نیافریدیم؟

سپس آن را در قرارگاهی محفوظ [= رحِم] قرار دادیم

ما [بر این کار] توانا بودیم و چه نیک توانا [و قدرتمند] هستیم.

در آن روز، وای بر تکذیب‌کنندگان!

آیا زمین را جایگاه [تجمع مردم] قرار ندادیم؟

هم در حال حیات و هم مرگشان؟

و کوه‌های بسیار بلند [و استوار] در آن قرار دادیم و آبی شیرین [و گوارا] به شما نوشاندیم.

در آن روز، وای بر تکذیب‌کنندگان!

[به آنها گفته می‌شود:] «به سوی همان چیزی بروید که پیوسته آن را تکذیب می‌کردید.

بروید به سوی سایۀ [دودهای آتش] سه‌شاخه،

نه سایه‌افکن [و خنک] است و نه از [گرمیِ] شعله‌های آتش جلوگیری می‌کند».

همانا [دوزخ،‌] شراره‌هایی چون كاخى [بلند] مى‌افكنَد.

گویی که آن [شراره‌ها] شتران زردرنگ هستند.

در آن روز، وای بر تکذیب‌کنندگان!

این [همان] روزی است که سخن نمی‌گویند.

و به آنها اجازه داده نمی‌شود تا عذرخواهی کنند.

در آن روز، وای بر تکذیب‌کنندگان!

این [همان] روز جدایی [و داوری] است که شما و گذشتگان را گرد آورده‌ایم.

پس اگر [حیله و] نیرنگی دارید، آن را در حق من به کار گیرید.

در آن روز، وای بر تکذیب‌کنندگان!

به راستی که [در آن روز،] پرهیزگاران در سایه‌ها و [کنار] چشمه‌ها قرار دارند،

و میوه‌هایی که میل داشته باشند.

[به آنها گفته می‌شود:] «به پاداش آنچه می‌کردید، گوارا بخورید و بیاشامید.

ما این گونه نیکوکاران را پاداش می‌دهیم».

در آن روز، وای بر تکذیب‌کنندگان!

«[ای کافران، در این دنیا] اندکی بخورید و بهره گیرید؛ زیرا شما گناهکارید».

در آن روز، وای بر تکذیب‌کنندگان!

و هنگامی‌ که به آنها گفته شود: [نماز بگزارید و] رکوع کنید، [نماز نمی‌گزارند و] رکوع نمی‌کنند.

در آن روز، وای بر تکذیب‌کنندگان!

[وقتی مردم به این قرآن که از جانب پروردگارشان نازل شده است ایمان نمی‌آورند،] پس به کدام سخن دیگری غیر از آن ایمان خواهند آورد؟