عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

The Believers [Al-Mumenoon] - Portuguese Translation - Helmy Nasr

Surah The Believers [Al-Mumenoon] Ayah 118 Location Maccah Number 23

E que respeitam fielmente seus depósitos, a eles confiados, e honram seus pactos,

Em seguida, por certo, no Dia da Ressurreição, sereis ressuscitados.

"Ele não é senão um homem; nele, há loucura; então, aguardai-o, com paciência, até certo tempo."

Ele disse: "Senhor meu! Socorre-me, porque me desmentem."

"E dize: 'Senhor meu! Faze-me desembarcar de um desembarque bendito, e Tu és O Melhor em fazer desembarque'."

"E, em verdade, se obedeceis a um homem como vós, por certo, sereis, nesse caso, perdedores.

Ele disse: "Senhor meu! Socorre-me, porque me desmentem."

Em seguida, enviamos, consecutivamente, Nossos Mensageiros. Cada vez que um Mensageiro chegava a sua comunidade, eles o desmentiam. E fizemo-las seguir, umas após outras, no aniquilamento, e fizemos delas temas de conversa. Então, que se suma para sempre um povo que não crê!

Mas, os homens, entre eles, cortaram, em pedaços, os laços que os uniam. Cada partido está jubiloso com o que tem.

Então, deixa-os, Muhammad, mergulhados em sua confusão, até certo tempo.

E não impomos a nenhuma alma senão o que é de sua capacidade. E, junto de Nós, há um Livro, que fala a verdade. E eles não sofrerão injustiça.

Mas seus corações estão mergulhados em confusão a respeito deste e eles têm obras nefandas, além disso, que estão praticando,

Dir-se-lhe-á: "Não rogueis, hoje. Por certo, não sereis, por Nós, socorridos.

"Ensoberbecendo-vos, e conversando, à noite, vós o difamáveis."

E, se tivéssemos misericórdia para com eles, e removêssemos o que há de mal com eles, persistiriam em sua transgressão, caminhando às cegas.

Allah não tomou para Si filho algum, e não há com Ele deus algum; nesse caso, cada deus haver-se-ia ido com o que criara, e alguns deles se haveriam sublimado em arrogância, sobre outros. Glorificado seja Allah, acima do que alegam.

Ele é O Sabedor do invisível e do visível; então, Sublimado seja Ele, acima do que idolatram!

Dize, Muhammad: "Senhor meu! Se me fazes ver o que lhes é prometido,

E dize: "Senhor meu! Refugio-me em Ti, contra as incitações dos demônios,

"E refugio-me em Ti, Senhor meu, para que eles me não sejam presentes."

E os renegadores da Fé permanecerão descrentes, até que, quando a morte chegar a um deles, dirá: "Senhor meu! Fazei-me voltar à terra,

"Na esperança de eu fazer o bem, no que tange ao que negligenciei." Em absoluto, não o farei. Por certo, será uma palavra vã, que estará dizendo. E, adiante deles, haverá uma barreira até um dia, em que eles ressuscitarão.

Então, aqueles, cujos pesos em boas obras forem pesados, esses serão os bem-aventurados.

E quem invoca, com Allah, outro deus, do qual não tem provança alguma, seu ajuste de contas será, apenas, junto de seu Senhor. Por certo, os renegadores da Fé não serão bem-aventurados.

E dize: "Senhor meu! Perdoa e tem misericórdia, e Tu és O Melhor dos misericordiadores!"