The Noble Qur'an Encyclopedia
Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languagesYa Seen [Ya Seen] - Portuguese Translation - Helmy Nasr
Surah Ya Seen [Ya Seen] Ayah 83 Location Maccah Number 36
Ya-Sin.
Pelo Alcorão pleno de sabedoria,
Por certo, Muhammad, tu és dos Mensageiros,
Em senda reta.
Ele é a revelação descida dO Todo-Poderoso, dO Misericordiador,
Para admoestares um povo, cujos pais não foram admoestados: então, estão desatentos.
Com efeito, o Dito cumpriu-se contra a maioria deles: então, não crêem.
Por certo, pusemo-lhes, nos pescoços, gargalheiras, e estas lhes chegam aos queixos; então, têm as cabeças forçadas para cima.
E fizemos uma barreira adiante deles e uma barreira detrás deles; e nevoamo-lhes as vistas: então, nada enxergam.
E lhes é igual que os admoestes ou não os admoestes; eles não crerão.
Tu, apenas, admoestas a quem segue a Mensagem e receia aO Misericordioso, ainda que Invisível. Então, alvissara-lhe perdão e generoso prêmio.
Por certo, somos Nós Que damos a vida aos mortos, e escrevemos o que eles anteciparam, e seus vestígios. E toda cousa, enumeramo-la em um evidente Livro.
E propõe-lhes um exemplo: os habitantes da cidade quando lhes chegaram os Mensageiros,
Quando lhes enviamos dois Mensageiros, e eles os desmentiram, então, fortalecemo-los com um terceiro, eles disseram: "Por certo, fomos enviados a vós."
Os habitantes da cidade disseram: "Vós não sois senão mortais como nós, e O Misericordioso nada fez descer; vós nada fazeis senão mentir."
Os Mensageiros disseram: "Nosso Senhor sabe que, por certo, fomos enviados a vós,"
"E não nos impende senão a evidente transmissão da Mensagem."
Disseram: "Pressentimos mau agouro, por vossa causa. Em verdade, se não vos abstendes disso, apedrejar-vos-emos, e doloroso castigo tocar-vos-á, de nossa parte."
Eles disseram: "Vosso mau agouro está em vós. Se sois admoestados, pressentis mau agouro e descredes? Mas, sois um povo entregue a excessos!"
E um homem chegou, do extremo da cidade, correndo. Disse: "Ó meu povo! Segui os Mensageiros"
"Segui a quem não vos pede prêmio algum, e são guiados."
"E por que razão não adoraria eu a Quem me criou e a Quem vós sereis retornados?"
"Tomaria, em vez d'Ele, outros deuses? Se O Misericordioso me desejasse um infortúnio, sua intercessão de nada me valeria, e eles me não poderiam salvar."
"Por certo, nesse caso, estaria em evidente descaminho."
"Por certo, creio em vosso Senhor. Então, ouvi-me."
Foi-Ihe dito: "Entra no Paraíso." Ele disse: "Quem dera meu povo soubesse!"
"Do perdão de meu Senhor para mim, e de que me fez dos honrados."
E não fizemos descer sobre seu povo, depois dele, exército algum do céu; e não é admissível que o fizéssemos descer.
Não houve senão um só Grito; então, ei-los extintos.
Que aflição para os servos! Não lhes chegou Mensageiro algum, sem que dele zombassem.
Não viram quantas gerações aniquilamos, antes deles? As quais a eles jamais retornarão.
E, por certo, todos reunidos, serão trazidos para junto de Nós.
E é um sinal, para eles, a terra morta: vivificamo-la e dela fazemos sair grãos; então, deles comem.
E, nela, fazemos jardins de tamareiras e videiras e, dela, fazemos emanar fontes,
Para que eles comam de seus frutos e do que suas próprias mãos fazem. Então, não agradecem?
Glorificado seja Quem criou todos os casais do que a terra brota, e deles mesmos e do que não sabem!
E é um sinal para eles a noite, da qual esfolamos o dia: então, ei-los imersos nas trevas.
E o sol corre para uma morada pertencente a ele: essa é a determinação dO Todo-Poderoso, dO Onisciente.
E a lua, determinamo-lhe fases, até tornar-se como o velho racemo da tamareira.
Não é concebível ao sol atingir a lua, nem à noite antecipar-se ao dia. E cada qual voga, em uma órbita.
E é um sinal para eles havermos carregado seus antepassados no barco repleto.
E criamo-lhes, à sua semelhança, aquilo em que montam.
E, se quiséssemos, afogá-los-íamos; então não haveria, para eles, salvador algum, e não serão salvos,
Exceto por misericórdia vinda de Nós, e para gozo, até certo tempo.
E, quando se lhes diz: "Guardai-vos do que está adiante de vós e do que está detrás de vós na esperança de obterdes misericórdia", voltam as costas.
E não Ihes chega sinal algum dos sinais de seu Senhor, sem que lhes estejam dando de ombros.
E, quando se lhes diz: "Despendei do que Allah vos deu por sustento", os que renegam a Fé dizem aos que crêem: "Alimentaremos nós aquele que Allah alimentaria, se quisesse? Não estais senão em evidente descaminho."
E dizem: "Quando será o cumprimento desta promessa, se sois verídicos?"
Não esperam eles senão um só Grito, que os apanhará, enquanto estiverem disputando uns com outros.
Então, não poderão fazer testamento nem retornar a suas famílias.
E soprar-se-á na Trombeta: então, ei-los que, das tumbas, sairão açodados para junto de seu Senhor.
Dirão: "Ai de nós! Quem nos ressuscitou de nosso lugar de descanso? Isto é o que O Misericordioso prometera, e os Mensageiros disseram a verdade."
Não houve senão um só Grito; então, ei-los que serão trazidos todos, para junto de Nós.
Então, nesse dia, nenhuma alma nada sofrerá de injustiça, e não sereis recompensados senão pelo que fazíeis.
Por certo, os companheiros do Paraíso, nesse dia, estarão absortos em delícias, alegres.
Eles e suas mulheres estarão na sombra, reclinados sobre coxins.
Nele, terão frutas e terão o que cobiçarem.
"Salam!", Paz. É um dito que ouvirão de Um Senhor Misericordiador.
E Ele dirá: "Separai-vos, ó criminosos, neste dia!"
"Não vos recomendei, ó filhos de Adão, que não adorásseis a Satã? Por certo, ele vos era inimigo declarado"
"E que Me adorásseis? Esta é uma senda reta."
"E, com efeito, ele descaminhou grande multidão de vós. Então, não razoáveis?"
"Eis a Geena, que vos era prometida!
"Sofrei sua queima, hoje, porque renegáveis a Fé."
Nesse dia, selar-lhes-emos as bocas, e suas mãos Nos falarão, e suas pernas testemunharão o que cometiam.
E, se quiséssemos, apagar-Ihes-íamos os olhos, então, precipitar-se-iam na senda; como poderiam, pois, enxergar algo?
E, se quiséssemos, transfigurá-los-íamos, no lugar em que estivessem: então, não poderiam ir adiante nem retornar.
E, a quem tornamos longevo, fá-lo-emos regredir em sua criação. Então, não razoam?
E não Ihe ensinamos a poesia, e ela não lhe é concebível. Esse não é senão Mensagem e evidente Alcorão,
Para que admoeste quem está vivo e para que o Dito se cumpra contra os renegadores da Fé.
E não viram eles que, entre o que fizeram Nossas mãos, Nós lhes criamos rebanhos, então, deles são possuidores?
E os tornamos dóceis a eles; então, deles, há-os para a sua montaria, e, deles, há-os que eles comem;
E têm, neles, proveitos e bebidas. Então, não agradecem?
E tomam deuses, além de Allah, para serem por eles socorridos.
Estes não poderão socorrê-los, e serão um exército, trazido, contra eles, no Dia do Juízo.
Então, que seu dito não te entristeça. Por certo, sabemos o de que guardam segredo e o que manifestam.
E o ser humano não viu que o criamos de gota seminal? Então, ei-lo adversário declarado!
E, esquecendo sua criação, propõe, para Nós, um exemplo. Diz: "Quem dará vida aos ossos enquanto resquícios?"
Dize: "Quem os fez surgir, da vez primeira, dar-lhes-á a vida - e Ele, de todas as criaturas, é Onisciente -
"Aquele Que vos fez fogo, das árvores verdes, então, ei-vos que, com elas, acendeis."
E Aquele Que criou os céus e a terra não é Poderoso para criar seus iguais? Sim! E Ele é O Criador, O Onisciente.
Sua ordem, quando deseja alguma cousa, é, apenas, dizer-lhe: "Sê", então, é.
Então, glorificado seja Aquele, em Cuja mão está o reino de todas as cousas! E a Ele sereis retornados.