The Noble Qur'an Encyclopedia
Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languagesThe Event, The Inevitable [Al-Waqia] - Portuguese Translation - Helmy Nasr
Surah The Event, The Inevitable [Al-Waqia] Ayah 96 Location Maccah Number 56
Quando o acontecimento sobrevier,
Não haverá de sua sobrevença alma desmentidora.
Ele será rebaixador, ele será elevador,
Quando a terra for sacudida violentamente,
E as montanhas forem esmigalhadas totalmente,
Então, tornar-se-ão partículas espalhadas.
E vós sereis de três espécies:
Então, os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
E os precursores da Fé serão os precursores;
Estes serão os achegados a Allah,
Nos Jardins da Delícia,
Uma multidão dos primeiros,
E um pouco dos derradeiros.
Estarão sobre leitos de tecidos ricamente bordados;
Neles reclinados, frente a frente.
Circularão, entre eles, mancebos, eternamente jovens,
Com copos e jarros e taça de fonte fluida
- Com essa, não sofrerão dor cefálica nem se embriagarão -
E com frutas de quanto escolherem,
E com carne de aves de quanto apetecerem.
E haverá húris de belos grandes olhos,
Iguais a pérolas resguardadas,
Em recompensa do que faziam.
Neles não ouvirão frivolidades nem algo pecaminoso
Senão o dito: "Salam! Salam!", Paz! Paz!
E os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
Estarão entre açofaifas não espinhosas,
E árvores de bananeira bem ordenadas,
E sombra extensa,
E água sempre fluente,
E frutas abundantes,
Não cortadas nem proibidas,
E acolchoados elevados
Por certo, fizemo-las surgir, perfeitamente,
E fizemo-las virgens,
Meigas, da mesma idade,
Para os companheiros da direita:
Uma multidão dos primeiros,
E uma multidão dos derradeiros.
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
Estarão no castigo do Samum e em água ebuliente,
E em sombra de nigérrima fumaça,
Nem fresca nem benfazeja.
Por certo, antes disso, eram opulentos,
E obstinavam-se no formidável erro,
E diziam: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados?"
"E nossos pais antepassados, também?"
Dize: "Por certo, os primeiros e os derradeiros,
Serão juntados em um tempo marcado de dia determinado."
Em seguida, por certo, ó vós descaminhados, desmentidores,
Comereis, certamente, da árvore de Zaqqum.
E dela enchereis os ventres,
E, por cima, bebereis da água ebuliente,
E bebereis como camelos sequiosos.
Esta será sua hospedagem no Dia do juízo.
Nós vos criamos. Que vós, então confirmeis a Ressurreição!
E vistes o que ejaculais?
Sois vós que o criais, ou somos Nós O Criador?
Nós determinamos estar a morte entre vós, e Nós não seremos Impedidos,
De trocar-vos por semelhantes a vós e fazer-vos surgir em algo que não sabeis.
E, com efeito, sabeis do primeiro surgimento. Então, que vós mediteis!
E vistes o que lavrais?
Sois vós que o semeais, ou somos Nós O Semeador?
Se quiséssemos, fá-lo-íamos pulvéreo, então permaneceríeis exclamando:
"certo, estamos onerados!"
"Ou, aliás, desprovidos."
E vistes a água que bebeis?
Sois vós que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nós Que a fazemos descer?
Se quiséssemos, fá-la-íamos salsíssima. Então, que vós agradeçais!
E vistes o fogo que ateais?
Sois vós que fazeis surgir sua árvore, ou somos Nós Que a fazemos surgir?
Nós o fizemos como lembrança e proveito para os viajantes do deserto.
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!
E juro pelas posições das estrelas.
- E, por certo, é magnífico juramento, se soubésseis. -
Por certo, este é um Alcorão nobre,
Em Livro resguardado,
Não o tocam senão os purificados;
É revelação do Senhor dos Mundos.
Então, estais refusando esta Mensagem,
E fazendo do desmentir o agradecimento de vosso sustento?
Então, que quando a alma atingir à garganta de um moribundo,
Enquanto, nesse momento, o olhais,
- E Nós estamos mais Próximos dele, que vós, mas vós não o enxergais -
Então, se não deveis ser julgados,
Que a façais retornar, se sois verídicos!
E, se ele é dos achegados a Allah,
Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia.
E, se ele é dos companheiros da direita,
Então, terá a saudação: "A paz seja contigo", dos companheiros da direita.
E, se ele é dos desmentidores, descaminhados,
Então, terá hospedagem de água ebuliente,
E de queima no Inferno.
Por certo, esta é a verdade certa.
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!