عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

Ya Seen [Ya Seen] - Spanish Translation - Isa Garcia

Surah Ya Seen [Ya Seen] Ayah 83 Location Maccah Number 36

1. Iá’. Sín.

2. [Juro] por el Corán, que está lleno de sabiduría,

3. que tú [¡Oh, Mujámmad!] eres uno de los Mensajeros [de Dios],

5. Esta es una revelación del Poderoso, el Misericordioso,

6. para que amonestes a un pueblo cuyos antepasados no fueron advertidos, y por eso son negligentes.

7. Se ha hecho realidad la palabra de Dios sobre la mayoría de ellos, pues no están dispuestos a creer.

11. Solo se beneficia con tu amonestación quien sigue el Mensaje y teme al Compasivo en su intimidad. A ellos anúnciales que obtendrán el perdón y una recompensa generosa.

13. [A quienes te desmienten] menciónales el ejemplo de los habitantes de una ciudad[1], cuando se presentaron ante ellos los Mensajeros.

14. Les envié dos Mensajeros pero los desmintieron, entonces los reforcé con un tercero. Ellos dijeron [a los habitantes de la ciudad]: “Hemos sido enviados a ustedes [por Dios]”.

15. Respondieron [los incrédulos]: “Ustedes no son más que seres humanos como nosotros. El Misericordioso no ha revelado nada, ustedes son tan solo unos mentirosos”.

16. Dijeron [los Mensajeros]: “Nuestro Señor sabe que realmente somos Mensajeros.

17. Solo somos responsables de transmitir el Mensaje de forma clara”.

18. Dijeron [los incrédulos]: “Tenemos un mal presagio con ustedes, y si no desisten [de condenar la idolatría] los lapidaremos y los torturaremos para causarles mucho dolor”.

19. Dijeron [los Mensajeros]: “Su destino [bueno o malo] depende de ustedes1[1]. Pero ustedes, por el solo hecho de que los amonestemos [dirán que les traemos mala suerte]. En realidad son un pueblo de transgresores”.

20. Entonces llegó desde un extremo de la ciudad un hombre corriendo, que dijo: “¡Oh, pueblo mío! Sigan a los Mensajeros.

21. Sigan a quienes no les piden retribución alguna [por transmitirles el conocimiento], y están bien guiados.

23. ¿Acaso iba a tomar, en lugar de Él, a ídolos que, si el Compasivo decretara alguna adversidad para mí, su intercesión de nada me valdría ni podrían protegerme?

25. Escúchenme, yo he abrazado la fe en su Señor”. [Pero su pueblo lo mató.]

26. Entonces le fue dicho: “Ingresa al Paraíso”. Dijo: “¡Ojalá mi pueblo supiera

27. que mi Señor me perdonó mis faltas y me honró [con la bienaventuranza]!”

29. pues fue suficiente con un único sonido desgarrador para que fueran aniquilados.

33. Un signo [que evidencia cómo es la resurrección] es la tierra árida que revivo [con lluvias] y hago brotar de ella los granos con que se alimentan.

35. para que comieran de sus frutos. No fueron las manos de ustedes las que los crearon. ¿Acaso no van a agradecer [a Dios]?

38. El Sol sigue una trayectoria determinada hacia donde le fue designado por decreto del Poderoso, el que todo lo sabe.

41. Otro signo [del poder divino] es que a sus descendientes[1] los transporté en una barca cargada[2].

43. Si hubiera querido habría hecho que se ahogaran, y nadie podría haberlos socorrido ni ayudado,

44. pero por misericordia no lo hice, para que disfrutaran por un tiempo.

45. Cuando se les dice: “Tengan precaución de lo que pueda acontecerles ahora [de castigo en este mundo] y [del castigo] en la otra vida, quizá así alcancen la misericordia [de Dios]”.

48. Y dicen [desafiantes]: “¿Cuándo se cumplirá esta advertencia, si es verdad lo que dices?”

50. [Cuando eso suceda] no tendrán tiempo siquiera para dar una indicación, y tampoco podrán retornar con los suyos.

52. Dirán: “¡Ay de nosotros! ¿Qué nos hizo surgir de nuestro lecho?” [Se les dirá:] “Eso fue lo que les prometió el Misericordioso, los Mensajeros les decían la verdad”.

53. No habrá más que un solo soplido [de la trompeta para marcar la resurrección], todos ellos deberán comparecer ante Mí.

58. “¡La paz sea con ustedes![1]”, serán las palabras del Señor Misericordioso[2].

59. ¡Oh, transgresores! Hoy, por lo que hicieron, estarán lejos [de los creyentes].

61. y de que Me adorarían [solo a Mí]? Este es el sendero recto [que debían seguir].

68. A quien le concedo una vida larga, hago que se vuelva débil [como cuando era pequeño]. ¿Acaso no van a reflexionar?

69. No le enseñé [al Profeta Mujámmad] la poesía, porque no es apropiada para él. [Lo que él recita] es un recuerdo [de Dios] y una recitación clara,

70. una amonestación para quien tenga un corazón vivo, y también una evidencia contra los que se niegan a creer [en él].

73. obtienen de ellos otros beneficios, y [de ellos extraen leche] para beber. ¿Es que no van a ser agradecidos?

75. Las divinidades no podrán siquiera socorrerse a sí mismas, y en realidad sus seguidores son soldados a su disposición[1].

76. Que no te apene lo que dicen, bien sabemos lo que murmuran [en secreto] y lo que dicen abiertamente.

77. ¿Es que no ve el ser humano [que niega la Resurrección] que lo he creado de un óvulo fecundado? Sin embargo, él insiste en discutir [el poder divino].

78. Y [este incrédulo] nos compara [con un ser creado] olvidando cómo ha sido creado él mismo, y dice: “¿Quién dará vida a los huesos cuando estén ya carcomidos?”

79. Dile [¡Oh, Mujámmad!]: “Les dará vida Quien los creó por primera vez[1], pues Él tiene conocimiento de todos los pasos de la creación.

83. Glorificado sea Aquel en Cuya mano está la soberanía de todas las cosas, y ante Él retornarán [para ser juzgados].