عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

The Star [An-Najm] - Filipino (Tagalog) Translation

Surah The Star [An-Najm] Ayah 62 Location Maccah Number 53

Sumpa man sa bituin kapag lumubog ito,

Hindi naligaw ang kasamahan ninyo [na si Propeta Muḥammad] at hindi siya nalisya.

Hindi siya bumibigkas ayon sa [sariling] pithaya.

Walang iba ito kundi isang kasi na ikinakasi sa kanya.

Nagturo sa kanya ang [anghel na] matindi ang lakas,

[si Anghel Gabriel] na may kapangyarihan saka tumindig [ayon sa anyo ng pagkakalikha],

habang ito ay nasa [bahagi ng] abot-tanaw na pinakamataas.

Pagkatapos lumapit ito saka pumanaog ito.

Kaya ito ay naging nasa layo ng dalawang pana o higit na malapit.

Hindi nagsinungaling ang puso [ng Propeta] sa nakita niya.

Kaya makikipagtaltalan ba kayo sa kanya sa nakikita niya?

Talaga ngang nakita niya [si Gabriel na] ito sa iba pang pagkababa,

sa tabi ng [punong] Sidrah ng Pinagwawakasan,

Hindi lumiko ang paningin [ni Propeta Muḥammad] at hindi ito lumampas.

Talaga ngang may nakita siya mula sa pinakamalaking mga tanda ng Panginoon Niya.

Kaya nakaisip ba kayo [O mga tagapagtambal] kina Allāt at Al`uzzā,[1]

Ukol ba sa inyo ang lalaki at ukol sa Kanya ang babae?

Iyon, sa makatuwid, ay isang paghahating liku-liko.

Walang iba ang mga [diyus-diyusang] ito kundi mga pangalang ipinangalan ninyo mismo at ng mga ninuno ninyo. Hindi nagpababa si Allāh kaugnay sa mga ito ng anumang katunayan. Hindi sila sumusunod maliban sa pagpapalagay at pinipithaya ng mga sarili. Talaga ngang dumating sa kanila mula sa Panginoon nila ang patnubay.

O ukol ba sa [bawat] tao ang anumang [tagapamagitang] minithi niya?

Ngunit sa kay Allāh ang huling buhay at ang unang buhay.

Kay rami ng anghel sa mga langit na hindi nakapagdudulot ang pamamagitan nila ng anuman maliban nang matapos na magpahintulot si Allāh sa sinumang niloloob Niya at kinalulugdan Niya.

Walang ukol sa kanila rito na anumang kaalaman. Wala silang sinusunod kundi ang pagpapalagay. Tunay na ang pagpapalagay ay hindi nakapagdudulot kapalit ng katotohanan ng anuman.

Kaya umayaw ka sa sinumang tumalikod sa [Qur’ān na] paalaala Namin [mula sa Qur’ān] at hindi nagnais kundi ng buhay na pangmundo.

Iyon ay ang inaabot nila mula sa kaalaman. Tunay na ang Panginoon mo ay higit na maalam sa sinumang naligaw palayo sa landas Niya at higit na maalam sa sinumang napatnubayan.

Sa kay Allāh ang anumang nasa mga langit at ang anumang nasa lupa upang gumanti Siya sa mga gumawa ng masagwa ayon sa anumang ginawa nila at gumanti Siya sa mga gumawa ng maganda ayon sa pinakamaganda.

Ang mga umiiwas sa mga malaki sa kasalanan at mga mahalay maliban sa mga kasalanang maliit, tunay na ang Panginoon mo ay malawak ang kapatawaran. Siya ay higit na maalam sa inyo noong nagpaluwal Siya sa inyo mula sa lupa at noong kayo ay mga bilig sa mga tiyan ng mga ina ninyo. Kaya huwag kayong magbusilak ng mga sarili ninyo; Siya ay higit na maalam sa sinumang nangilag magkasala.

Kaya nakita mo ba ang tumalikod [sa Islām],

Taglay ba niya ang kaalaman sa nakalingid kaya siya ay nakakikita?

O hindi siya binalitaan hinggil sa nasa mga kalatas ni Moises

na hindi magpapasan ang isang tagapasan ng pasanin ng iba,[3]

Na tungo sa Panginoon mo ang pinagwawakasan [matapos ng kamatayan].

Na Siya ay nagbigay-kamatayan at nagbibigay-buhay.

Na Siya ay ang Panginoon ng [bituing] Sirius.[5]

at [liping] Thamūd, kaya hindi Siya nagtira.

[Nagpahamak Siya] sa mga kababayan ni Noe bago pa niyan; tunay na sila dati ay higit na tagalabag sa katarungan at higit na tagapagmalabis.

saka bumalot Siya sa mga ito ng ibinalot Niya.

Kaya hinggil sa alin sa mga grasya ng Panginoon mo nagtataltalan ka?

[Ang Sugong] ito ay isang mapagbabala kabilang sa mga mapagbabalang sinauna.

Walang ukol dito bukod pa kay Allāh na isang tagahawi.