عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

The Sovereignty [Al-Mulk] - Thai Translation - Rowwad Translation Center

Surah The Sovereignty [Al-Mulk] Ayah 30 Location Maccah Number 67

มหาจำเจริญยิ่งแด่พระผู้ซึ่งอำนาจอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ และพระองค์คือผู้ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่ง

ผู้ทรงสร้างความตายและชีวิต เพื่อทดสอบพวกเจ้าว่าผู้ใดในหมู่พวกเจ้ามีผลงานที่ดีที่สุด และพระองค์เป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงอภัยเสมอ

พระผู้ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งเจ็ดเป็นชั้นๆ เจ้าจะไม่เห็นความบกพร่องใด ๆ เลยในการสร้างของพระผู้ทรงเมตตา ดังนั้นเจ้าจงหันกลับมามองดูเถิด เจ้าเห็นรอยแตกร้าวบ้างไหม?

จากนั้นจงมองกลับซ้ำอีกครั้งสองครั้ง (แน่นอนว่า) สายตานั้นก็จะกลับมายังเจ้าด้วยการยอมจำนนในสภาพที่อ่อนล้า

และโดยแน่นอน เราได้ประดับท้องฟ้าของโลกนี้ด้วยดวงดาวเป็นแสงประทีป และเราได้ทำให้มันเป็นอาวุธไล่ชัยฏอน และเราได้เตรียมการลงโทษด้วยไฟอันร้อนแรงสำหรับพวกมัน

และสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อพระผู้อภิบาลของพวกเขานั้น คือการลงโทษแห่งนรกญะฮันนัม และมันเป็นทางกลับที่ชั่วช้ายิ่ง

เมื่อพวกเขาถูกโยนลงไปในนรก พวกเขาจะได้ยินเสียงของมันครวญครางขณะที่มันกำลังเดือดพล่าน

มันแทบจะระเบิดออกไปเพราะความเคียดแค้น ทุกครั้งที่พวกหนึ่งถูกโยนลงไปในมัน ผู้เฝ้านรกจะถามพวกเขาว่า มิได้มีผู้ตักเตือนมายังพวกเจ้าดอกหรือ?

พวกเขากล่าวว่า "ใช่ มีผู้ตักเตือนมายังพวกเรา แต่พวกเราได้เพียรพยายามกล่าวเท็จใส่มัน" และเรากล่าวอีกว่า "อัลลอฮ์ไม่ได้ทรงประทานสิ่งใดลงมา เว้นแต่พวกเจ้าต่างหากอยู่ในการหลงผิดอย่างมหันต์"

และพวกเขากล่าวอีกว่า หากพวกเราฟังและใช้สติปัญญาใคร่ครวญ พวกเราก็จะมิได้มาอยู่เป็นชาวนรกอย่างนี้ดอก

พวกเขายอมสารภาพในความผิดของพวกเขา แต่มันห่างไกลไปเสียแล้วสำหรับชาวนรก

แท้จริงบรรดาผู้ยำเกรงต่อพระผู้อภิบาลของพวกเขาแม้โดยลับ สำหรับพวกเขาจะได้รับการอภัยโทษ และการตอบแทนอันใหญ่หลวง

และพวกเจ้าจงปิดบังคำพูดของพวกเจ้าหรือเปิดเผยมันก็ตาม แท้จริงพระองค์ทรงรอบรู้สิ่งที่อยู่ในทรวงอก

พระผู้ทรงสร้างจะไม่ทรงรู้กระนั้นหรือ? ทั้งที่พระองค์คือผู้ทรงละเอียดอ่อน ผู้ทรงตระหนักรู้ยิ่ง

พระองค์คือผู้ทรงทำแผ่นดินนี้ให้ราบเรียบสำหรับพวกเจ้า ดังนั้นจงสัญจรไปตามขอบเขตของมันและจงบริโภคจากปัจจัยยังชีพของพระองค์ และยังพระองค์เท่านั้นการฟื้นคืนชีพ

พวกเจ้าจะปลอดภัยกระนั้นหรือ จากการที่พระองค์ทรงสถิตอยู่ ณ ชั้นฟ้า จะให้แผ่นดินกลืนกินพวกเจ้า แล้วขณะนั้นมันจะหวั่นไหว

หรือว่าพวกเจ้าจะปลอดภัยจากการที่พระองค์ผู้ทรงสถิตอยู่ ณ ชั้นฟ้า จะทรงส่งลมหอบก้อนกรวดให้กระหน่ำมายังพวกเจ้า แล้วพวกเจ้าจะได้รู้ว่าการตักเตือนของข้าเป็นเช่นใด

และแน่นอน! บรรดาผู้มาก่อนหน้าพวกเขาได้ปฏิเสธศรัทธามาก่อนแล้ว (และอัลลอฮ์ทรงลงโทษพวกเขา) ดังนั้น (จงสังเกตดูเถิดว่า) ผลของความพิโรธของเรานั้นเลวร้ายเพียงใด?!

พวกเขามิได้มองไปดูนกที่ (บิน) อยู่เบื้องบนพวกเขาดอกหรือ มันกางปีกและหุบปีก (ของมัน) ไม่มีผู้ใดจะไปจับดึงมันไว้ได้ นอกจากพระผู้ทรงกรุณาปรานี แท้จริงพระองค์ทรงมองเห็นทุกสิ่งอย่าง

หรือผู้ใดเล่า ซึ่งเขาเป็นพลพรรคของพวกเจ้า ที่จะช่วยเหลือพวกเจ้าอื่นจากพระผู้ทรงกรุณาปรานี พวกปฏิเสธศรัทธานั้นมิใช่อื่นใดเลย นอกจากอยู่ในการหลอกลวงเท่านั้น

หรือผู้ใดเล่าซึ่งเขาจะให้ปัจจัยยังชีพแก่พวกเจ้า หากพระองค์ทรงระงับปัจจัยยังชีพของพระองค์ไว้ แต่ว่าพวกเจ้าดื้อรั้นอยู่ในความหยิ่งยโส และห่างไกลจากความจริง

ผู้ที่เดินคว่ำคมำบนใบหน้าของเขาจะเป็นผู้ที่อยู่ในแนวทางที่ถูกต้องกว่า หรือว่าผู้ที่เดินตัวตรงอยู่บนแนวทางที่เที่ยงตรง

จงกล่าวเถิด (โอ้ มุฮัมหมัด) พระองค์คือผู้ทรงบังเกิดพวกเจ้า และทรงทำให้พวกเจ้ามีการฟัง มีการเห็น และหัวใจ ส่วนน้อยเหลือเกินที่พวกเจ้าจะขอบคุณ

จงกล่าวเถิด (โอ้ มุฮัมหมัด) พระองค์เป็นผู้ทรงแพร่เผ่าพันธุ์ของพวกเจ้าในแผ่นดิน และพวกเจ้าจะถูกรวบรวมให้กลับไปหาพระองค์

และพวกเขากล่าวว่า เมื่อใดเล่าสัญญานี้จะเกิดขึ้น หากพวกเจ้าเป็นผู้สัตย์จริง

จงกล่าวเถิด (โอ้ มุฮัมหมัด) ความรู้ในเรื่องนั้นอยู่ที่อัลลอฮ์ ความจริงฉันเป็นเพียงผู้ตักเตือนอันแจ่มแจ้งเท่านั้น

ดังนั้น เมื่อพวกเขาเห็นมัน (การลงโทษ) ใกล้เข้ามาแล้ว ใบหน้าของบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาก็จะหม่นหมองและจะมีเสียงกล่าวว่า นี่คือสิ่งที่พวกเจ้าร้องขอ (ในโลกดุนยา)

จงกล่าวเถิด (โอ้ มุฮัมหมัด) พวกเจ้าจงบอกฉันซิว่า หากอัลลอฮ์จะทรงทำลายฉัน และผู้ที่อยู่ร่วมกับฉัน หรือจะทรงเมตตาแก่พวกเรา ดังนั้นผู้ใดเล่าจะช่วยพวกปฏิเสธศรัทธาให้พ้นจากการลงโทษอันเจ็บปวด

จงกล่าวเถิด (โอ้ มุฮัมหมัด) พระองค์คือพระผู้ทรงกรุณาปรานี เราศรัทธาต่อพระองค์ แล้วเราขอมอบหมายแด่พระองค์ แล้วจะได้รู้ว่า ผู้ใดอยู่ในการหลงผิดอันชัดแจ้ง

จงกล่าวเถิด (โอ้ มุฮัมหมัด) พวกเจ้าจงบอกฉันซิว่า หากแหล่งน้ำของพวกเจ้าเหือดแห้งลง ดังนั้นผู้ใดเล่าจะนำน้ำที่ท่วมท้นมาให้พวกเจ้า