عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

The Believers [Al-Mumenoon] - German Translation - Rowwad Translation Center

Surah The Believers [Al-Mumenoon] Ayah 118 Location Maccah Number 23

und denjenigen, die die (Entrichtung der) Pflichtabgabe ausführen,

außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, so sind sie (hierin) nicht zu tadeln -

und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtsam vorgehen,

Hierauf machten Wir ihn zu einem Samentropfen in einem festen Aufenthaltsort.

Hierauf schufen Wir den Samentropfen zu einem Anhängsel, dann schufen Wir das Anhängsel zu einem kleinen Klumpen, dann schufen Wir den kleinen Klumpen zu Knochen, dann bekleideten Wir die Knochen mit Fleisch. Hierauf ließen Wir ihn als eine weitere Schöpfung entstehen. So sei Allah segensreich, der beste Schöpfer.

Hierauf werdet ihr fürwahr am Tag der Auferstehung auferweckt werden.

Und Wir haben vom Himmel Wasser in (bestimmtem) Maß herabkommen lassen und es dann in der Erde aufgehalten. Und Wir haben ja fürwahr die Macht, es (wieder) wegzunehmen.

Und Wir sandten ja bereits Nuh zu seinem Volk. Da sagte er: „O mein Volk, dient Allah. Ihr habt keine (zu Recht angebetete) Gottheit außer Ihm. Wollt ihr denn nicht (Allah) fürchten?“

Er ist ja nur ein Mann, der an Besessenheit leidet; so wartet mit ihm für eine gewisse Zeit ab.“

Er (also Nuh) sagte: „Mein Herr, unterstütze mich, wo sie mich der Lüge bezichtigt haben.“

Da gaben Wir ihm ein: „Fertige das Schiff vor Unseren Augen an und nach Unserer Eingebung. Wenn dann Unser Befehl kommt und der Ofen brodelt, so führe von jeder (Art) ein Paar und deine Angehörigen hinein, außer derjenige von ihnen, gegen den das Wort vorher ergangen ist. Und sprich Mich nicht an zugunsten derjenigen, die Unrecht getan haben; sie werden gewiss ertränkt werden.

Und wenn du dich nun auf dem Schiff eingerichtet hast, du und diejenigen, die mit dir sind, dann sag: „Der Lob gebührt Allah, Der uns von dem ungerechten Volk errettet hat!“

Und sag: „Mein Herr, gewähre mir einen gesegneten Abstieg, denn Du bist der Beste derjenigen, die Abstieg gewähren.“

Wahrlich, darin sind ja Zeichen und Wir haben (sie damit) fürwahr geprüft.

Da schickten Wir zu ihnen einen Gesandten von ihnen (, der sagte:): „Dient Allah! Ihr habt keine (zu Recht angebetete) Gottheit außer Ihm. Wollt ihr denn nicht (Allah) fürchten?“

Und die führende Schar aus seinem Volk, die ungläubig war und die Begegnung mit dem Jenseits für Lüge erklärte und der Wir im diesseitigen Leben üppigen Wohlstand verliehen hatten, sagte: „Dieser ist nur ein menschliches Wesen wie ihr, das von dem isst, was ihr isst, und von dem trinkt, was ihr trinkt.

Und wenn ihr einem menschlichen Wesen euresgleichen gehorcht, dann werdet ihr gewiss Verlierer sein.

Verspricht er euch etwa, dass ihr, wenn ihr gestorben und zu Erde und Knochen geworden seid, (wieder) hervorgebracht werdet?

Weit, weit entfernt ist das, was euch versprochen wird.“

Er sagte: „Mein Herr, unterstütze mich, wo sie mich der Lüge bezichtigt haben.“

Er (also Allah) sagte: „Über ein kleines werden sie fürwahr zu den Bereuenden gehören.“

Hierauf sandten Wir Unsere Gesandten, einen nach dem anderen. Jedes Mal, wenn zu einer Gemeinschaft ihr Gesandter kam, bezichtigten sie ihn der Lüge. So ließen Wir die einen von ihnen auf die anderen folgen und machten sie zu(m Gegenstand von) Geschichten. So weit weg mit Leuten, die nicht glauben!

zu Fir'aun und seiner führenden Schar. Sie verhielten sich aber hochmütig und waren überhebliche Leute.

Sie sagten: „Sollen wir denn zwei menschlichen Wesen unseresgleichen glauben, wo doch ihr Volk in unserem Dienst steht?“

So bezichtigten sie (beide) der Lüge, und gehörten demnach zu denen, die vernichtet wurden.

Und Wir gaben ja bereits Musa die Schrift, auf dass sie rechtgeleitet werden mögen.

Und Wir machten den Sohn Maryams und seine Mutter zu einem Zeichen und gewährten ihnen Zuflucht auf einer Anhöhe mit festem Grund und Quellwasser.

Und wahrlich, diese ist eure Gemeinschaft, eine einzige Gemeinschaft, und Ich bin euer Herr; so fürchtet Mich!“

Aber da spalteten sie sich in ihrer Angelegenheit untereinander nach (verschiedenen) Büchern; und jede Gruppierung ist froh über das, was sie bei sich hat.

Uns beeilen, ihnen gute Dinge (zu gewähren)? Nein! Vielmehr merken sie (das) nicht.

Wir erlegen keiner Seele mehr auf, als sie zu leisten vermag. Und bei Uns ist ein Buch, das die Wahrheit ausspricht, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.

Vielmehr befinden sich ihre Herzen in tiefer Achtlosigkeit davor. Und es gibt bei ihnen (andere) Taten außer diesen, die sie ausführen.

indem ihr euch davon hochmütig in eurem Nachtgeplauder abwandtet.“

Oder sagen sie: „Er leidet an Besessenheit?“ Vielmehr kam er zu ihnen mit der Wahrheit, aber den meisten von ihnen ist die Wahrheit zuwider.

Und wenn die Wahrheit ihren Neigungen gefolgt wäre, gerieten die Himmel und die Erde und wer in ihnen ist fürwahr ins Verderben. Vielmehr kamen Wir zu ihnen mit ihrer Ermahnung, sie aber wenden sich von ihrer Ermahnung ab.

Oder verlangst du von ihnen eine Entlohnung? So ist doch die Entlohnung deines Herrn besser, und Er ist der beste Versorger.

Und wenn Wir Uns ihrer erbarmten und das Unheil, das auf ihnen ist, hinwegnähmen, würden sie fürwahr in ihrer Auflehnung verharren und umherirren.

Und Wir haben sie ja bereits mit der Strafe ergriffen. Aber weder unterwarfen sie sich ihrem Herrn noch flehten sie demütig.

Und Er ist es, Der euch auf der Erde hat erschaffen lassen, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden.

Und Er ist es, Der lebendig macht und sterben lässt; und auf Ihn geht der Unterschied von Nacht und Tag zurück. Begreift ihr denn nicht?

Vielmehr sagen sie das gleiche, was die Früheren gesagt haben.

Sie sagen: „Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?

Sie werden sagen: „(Alles) gehört Allah.“ Sag: „Bedenkt ihr denn nicht?“

Sie werden sagen: „(Alles) gehört Allah.“ Sag: „Wollt ihr denn nicht (Allah) fürchten?“

Sag: „In wessen Hand ist die Herrschaftsgewalt über alles, Der Schutz gewährt und gegen Den kein Schutz gewährt werden kann, wenn ihr wisst?“

Sie werden sagen: „(Alles) gehört Allah.“ Sag: „Wieso seid ihr denn einem Zauber verfallen?“

Vielmehr sind Wir zu ihnen mit der Wahrheit gekommen, aber sie sind fürwahr Lügner.

Allah hat Sich kein Kind genommen, und keine (zu Recht angebetete) Gottheit gibt es neben Ihm, denn sonst würde fürwahr jede Gottheit das wegnehmen, was sie erschaffen hat, und die einen von ihnen würden sich den anderen gegenüber gewiss überheblich zeigen. Gepriesen sei Allah, (und erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben,

Dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! So sei Er erhaben über das, was sie (Ihm) beigesellen.

Sag: „Mein Herr, wenn immer Du mir zeigst, was ihnen angedroht wird,

Und Wir haben ja gewiss die Macht dazu, dir zu zeigen, was Wir ihnen androhen.

Und sag: „Mein Herr, ich nehme Zuflucht bei Dir vor den Einflüsterungen der Satane.

Und ich nehme Zuflucht bei Dir davor, mein Herr, dass sie mich (bei meinen Angelegenheiten) aufsuchen.“

auf dass ich (vielleicht) rechtschaffen handele in dem, was ich hinterlassen habe.“ Keineswegs! Es ist nur ein Wort, das er (so) sagt; und hinter ihnen wird ein trennendes Hindernis (arab. „Barzakh“) sein bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden.

Wenn nun ins Horn geblasen wird, dann wird es zwischen ihnen keine Verwandtschaft mehr geben an jenem Tag, und sie fragen sich nicht mehr gegenseitig.

(Es wird zu ihnen gesagt:) „Wurden euch nicht Meine Zeichen verlesen, ihr aber pflegtet sie für Lüge zu erklären?“

Unser Herr, bringe uns aus ihr heraus. Wenn wir nun rückfällig werden, dann sind wir wahrlich Ungerechte.“

Er sagt: „Verweilt darin (verstoßen), und sprecht nicht mit Mir.

Wahrlich, eine Gruppe von Meinen Dienern pflegte zu sagen: ‚Unser Herr, wir glauben, so vergib uns und erbarme Dich unser, denn Du bist der Beste der Barmherzigen.‘

Da habt ihr sie zum Gegenstand des Spottes genommen, bis ihr ihretwegen Meine Ermahnung vergaßt, und ihr pflegtet über sie zu lachen.

Ich habe ihnen heute fürwahr, dass sie geduldig waren, damit vergolten, dass sie die Erfolgreichen sind.

Sie werden sagen: „Verweilt haben wir einen Tag oder den Teil von einem Tag; doch frage diejenigen, die zählen (können).“

Meint ihr denn, dass Wir euch (nur) zum sinnlosen Spiel erschaffen hätten und dass ihr nicht zu Uns zurückgebracht würdet?“

So sei Allah erhaben, der König, der Wahre. Es gibt keine (zu Recht angebetete) Gottheit außer Ihm, dem Herrn des ehrwürdigen Thrones.

Und sag: „Mein Herr, vergib und erbarme Dich, denn Du bist der Beste der Barmherzigen.“