Main pages

Surah Those who set the ranks [As-Saaffat] in Azerbaijani

Surah Those who set the ranks [As-Saaffat] Ayah 182 Location Maccah Number 37

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا ﴿١﴾

And olsun göylərdə və yerdə səf-səf duranlara,

Məmmədəliyev & Bünyadov

And olsun (Rəbbinə ibadət üçün səmada) səf-səf duranlara (mələklərə);

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا ﴿٢﴾

imansızları qətiyyətlə qovanlara

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Buludları) qovduqca qovanlara (yaxud şeytanların pis əməllərinə mane olanlara, insanlara günah işlər görməyi qadağan edənlərə)

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا ﴿٣﴾

və Zikri oxuyanlara!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və Qur’an oxuyanlara!

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ ﴿٤﴾

Həqiqətən, sizin məbudunuz Təkdir!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həqiqətən, sizin Allahınız birdir!

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ ﴿٥﴾

O, həm göylərin, yerin və onların arasındakıların Rəbbi, həm də məşriqlərin Rəbbidir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

O, göylərin, yerin və onların arasında olanların (bütün məxluqatın) Rəbbidir. Məşriqlərin (şərqin və qərbin – günəşin, ayın və ulduzların doğub batdığı yerlərin) də Rəbbi Odur.

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ ﴿٦﴾

Biz dünya səmasını parlaq ulduzlarla bəzədik

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz (sizə) ən yaxın olan göy üzünü (dünya səmasını) ulduzlarla bəzədik. (Günəş, ay və ulduzlar başqa-başqa göylərdə olduqları halda, siz onların hamısını özünüzlə müqayisədə ən yaxın bir yerdə, sanki başınızın üstündə görürsünüz).

وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ ﴿٧﴾

və onu hər bir asi şeytandan mühafizə etdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Biz həm də göyü) itaətdən çıxmış hər bir şeytandan qoruduq.

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ ﴿٨﴾

Onlar artıq ali topluma (mələklərin söhbətlərinə) qulaq asa bilməzlər və hər tərəfdən üstlərinə yandırıb yaxan alovlar yağdırılar

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlar ali bəzmə (yuxarı aləmə, mələklər aləminin söhbətlərinə) qulaq asa bilməz və hər tərəfdən (axan ulduzlar vasitəsilə) qovulub atılar.

دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ ﴿٩﴾

və oradan qovularlar. Onları uzun sürəcək bir əzab gözləyir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Səmadan) kənar edilərlər. Onları daimi bir əzab göyləyir!

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ ﴿١٠﴾

Lakin şeytanlardan hər kim o söhbətlərdən bir söz qapıb qaçarsa, onu yandırıb-yaxan parlaq bir alov təqib edər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Ancaq (şeytanlar içərisində mələklərin söhbətlərindən bir sözü, bir xəbəri) çırpışdıran (oğrun-oğrun öyrənən) olsa, onu da dərhal yandırıb-yaxan bir ulduz (hər şeyi dəlib keçən bir mə’şəl) tə’qib edər.

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ ﴿١١﴾

Kafirlərdən soruş ki, onları yaratmaq çətindir, yoxsa Bizim başqa yaratdıqlarımızı? Biz ki onları yapışqan kimi palçıqdan yaratdıq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

İndi (ya Peyğəmbər, bu müşriklərdən) soruş: onları yaratmaq çətindir, yoxsa Bizim (başqa) yaratdıqlarımızı? [Və ya: xilqətcə onlar güclüdürlər, yoxsa Bizim (başqa) yaratdıqlarımız?] Axı Biz onları (insanların babası Adəmi) yapışqan (kimi) bir palçıqdan yaratdıq.

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿١٢﴾

Sən onlara təəccüb edirsən, onlar isə səni ələ salırlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Bəli, sən onlara (müşriklərin Allahın qüdrət əlamətlərini gördükləri halda qiyamətə inanmamalarına) təəcüblənirsən, onlar isə (sənin bu inamına) istehza edirlər.

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ ﴿١٣﴾

Onlara xatırlatdıqda düşünüb ibrət almırlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlara (Qur’anla Allahın dəlilləri ilə) öyüd-nəsihət verildikdə düşünüb ibrət almazlar.

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ ﴿١٤﴾

Bir möcüzə gördükdə isə ona istehza edir

Məmmədəliyev & Bünyadov

Bir mö’cüzə gördükdə isə ona istehza edərlər.

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ ﴿١٥﴾

və deyirlər: “Bu ancaq gözlə görülən bir sehrdir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və belə deyərlər: “Bu ancaq açıq-aşkar bir sehrdir.

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿١٦﴾

Məgər biz öldükdən, sür-sümük olub torpağa çevrildikdən sonra dirildiləcəyikmi?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Məgər biz öldükdən, torpaq və sürsümük olduqdan sonra dirildiləcəyikmi?!

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿١٧﴾

Ya da atalarımızmı dirildiləcəklər?”

Məmmədəliyev & Bünyadov

Eləcə də (bizdən) əvvəlki atalarımız (dirildiləcəklərmi)?!”

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ ﴿١٨﴾

De: “Bəli, özü də, zəlil günə qalmış olduğunuz halda dirildiləcəksiniz”.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Ya Peyğəmbər!) De: “Bəli, özü də zəlil (xar) olaraq (dirildiləcəksiniz).

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ﴿١٩﴾

Bu, təkcə dəhşətli bir səs olacaq və onlar qəfildən dirilib görməyə başlayacaqlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

O yalnız dəhşətli bir səsdən (İsrafilin suru ikinci dəfə üfürməsindən) ibarətdir. Onlar dərhal (dirilib başlarına gətirilən müsibətlərə) baxacaqlar.

وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿٢٠﴾

Günahkarlar deyəcəklər: “Vay halımıza! Bu ki, Haqq-hesab günüdür!”

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və deyəcəklər: “Vay halımıza! Bu, haqq-hesab (cəza) günüdür!”

هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿٢١﴾

Onlara deyiləcək: “Bu, yalan saydığınız Fərqləndirmə günüdür!”

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Mələklər isə onlara belə deyəcəklər): “Bu (dünyada) yalan hesab etdiyiniz (haqq ilə batili, mö’minlə kafiri) ayırd etmə günüdür!”

۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ﴿٢٢﴾

Mələklərə belə əmr olunacaq: “Toplayın bir yerə zalımları, onların yoldaşlarını və ibadət etdiklərini –

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Allah mələklərə belə buyuracaqdır:) “Yığın bir yerə zülm (küfr) edənləri, onların həmtaylarını və ibadət etdiklərini -

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٢٣﴾

Allahdan başqa. Onları Cəhənnəm yoluna yönəldin.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Allahdan qeyri! Onlara Cəhənnəm yolunu göstərin!

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ ﴿٢٤﴾

Onları dayandırın, çünki onlar sorğu-sual olunacaqlar”.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onları tutub saxlayın, çünki sorğu-sual olunacaqlar!”

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿٢٥﴾

Günahkarlara deyiləcək: “Sizə nə olub ki, bir-birinizə kömək etmirsiniz?”

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Mələklər istehza ilə onlara deyəcəklər:) “Sizə nə olub ki, (bu gün dünyadakı kimi) bir-birinizə kömək edə bilmirsiniz?”

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ﴿٢٦﴾

Bəli, onlar bu gün baş əyəcəklər!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Bəli, onlar bu gün (Allahın əmrinə) təslim olmuşlar!

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٢٧﴾

Onlar bir-birinə üz tutub soruşacaqlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onların bir qismi (tabe olanlar) digəri (öz başçıları) ilə çənə-boğaz olmağa başlayacaq.

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٨﴾

Tabe olanlar deyəcəklər: “Siz bizim yanımıza sağ tərəfdən gəlirdiniz”.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Tabe olanlar öz başçılarına) deyəcəklər: “Siz bizim yanımıza (özünüzün haqlı olduğunuz barədə) and-amanla (bizim bərəkətli və uğurlu saydığımız sağ tərəfdən) gəlirdiniz. (Əslində isə bizi haqq yoldan azdırmısınız)”.

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ﴿٢٩﴾

Başçılar deyəcəklər: “Xeyr! Siz inanan adamlar deyildiniz.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Başçıları) deyəcəklər: “Xeyr, siz (Allahın vəhdaniyyətinə) inanmırdınız.

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ ﴿٣٠﴾

Bizim sizin üzərinizdə heç bir hökmranlığımız da yox idi. Xeyr, siz özünüz həddi aşmış adamlar idiniz.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və bizim sizin üzərinizdə heç bir hökmümüz də yox idi. Xeyr, siz (özünüz) azğın (günah etməkdə həddi aşmış) bir qövm idiniz.

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ ﴿٣١﴾

Rəbbimizin Sözü bizim barəmizdə həqiqətə çevrildi. Biz əzabı hökmən dadacağıq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Buna görə də Rəbbimizin sözü (əzab və’dəsi) bizim barəmizdə gerçəkləşdi. Biz mütləq (əzabı) dadacağıq!

فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ ﴿٣٢﴾

Biz sizi azdırdıq. Çünki biz özümüz də azmış adamlar idik”.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz sizi yoldan çıxartdıq, çünki biz özümüz yoldan çıxmış kimsələr idik!”

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿٣٣﴾

Şübhəsiz ki, həmin gün onlar əzaba şərik olacaqlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

O gün hamısı əzaba (cəhənnəm oduna yanmağa) şərik olacaqlar.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٣٤﴾

Həqiqətən, Biz günahkarlarla belə rəftar edəcəyik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həqiqətən, Biz günahkarlarla belə rəftar edirik.

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٣٥﴾

Çünki onlara: “Allahdan başqa ibadətə layiq olan məbud yoxdur!”– deyildikdə təkəbbür göstərir

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlara: “Allahdan başqa heç bir tanrı yoxdur!” – deyildiyi zaman təkəbbür göstərirdilər.

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ ﴿٣٦﴾

və deyirdilər: “Məgər bir məcnun şairə görə məbudlarımızı tərk edəcəyik?”

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və: Biz heç divanə bir şairdən ötrü tanrılarımızı tərk edərikmi?!” – deyirdilər.

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣٧﴾

Xeyr! O, haqqı gətirdi və əvvəlki peyğəmbərləri təsdiqlədi.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Xeyr, o, haqla (Qur’anla) gəldi və (özündən əvvəlki) peyğəmbərləri təsdiq etdi.

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ ﴿٣٨﴾

Siz mütləq ağrılı-acılı əzabı dadacaqsınız.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Siz (müşriklər) şiddətli əzabı mütləq dadacaqsınız!

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٣٩﴾

Siz ancaq etdiyiniz əməllərin cəzasını alacaqsınız.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Siz ancaq etdiyiniz əməllərin cəzasını alacaqsınız.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٤٠﴾

Lakin Allahın seçilmiş ixlaslı qulları müstəsnadırlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Allahın müxlis bəndələri isə müstəsnadırlar (onlara cəza verilməyəcəkdir).

أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٤١﴾

Məhz onlar üçün müəyyən bir ruzi vardır –

Məmmədəliyev & Bünyadov

Məhz onlar üçün mə’lum bir ruzi vardır.

فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ ﴿٤٢﴾

Cənnət meyvələri. Onlara ehtiram göstəriləcəkdir –

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Onlar üçün) növbənöv meyvələr vardır. Onlar hörmətə (şərəfə) nail olacaqlar –

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٤٣﴾

Nəim bağlarında.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Nəim cənnətlərində.

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ ﴿٤٤﴾

Onlar taxtlar üstündə bir-biri ilə üzbəüz oturacaqlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlar taxtlar üstündə bir-biri ilə üzbəüz əyləşəcəklər.

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ ﴿٤٥﴾

Onlar üçün çeşmə şərabı ilə dolu piyalələr dolandırılacaqdır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlar üçün (cənnət saqiləri tərəfindən adamı kefləndirməyən, behiştdə çay kimi axan) məin (şərab) dolu piyalələr dolandırılacaqdır.

بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ ﴿٤٦﴾

Özü də ağappaq, içənlərə ləzzət verən bir şərab.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Ağappaq, özü də içənlərə ləzzət verən (bir məin).

لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ﴿٤٧﴾

O şərab nə baş ağrısı verər, nə də ondan məst olarlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onun içində (dünyadakı şərabdan fərqli olaraq) ağlı başdan çıxaran (başağrısı, süstlük verən) heç bir şey yoxdur. Onlar ondan məst də olmazlar.

وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ ﴿٤٨﴾

Onların yanında baxışları öz ərlərinə dikilmiş iri qaragözlü hurilər olacaqdır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onların yanında gözəl (irigözlü), baxışları (yalnız ərlərinə) dikilmiş zövcələr olacaqdır.

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ ﴿٤٩﴾

Özü də qorunub saxlanılmış yumurta kimi hurilər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlar, sanki örtülü (bağlı, heç bir əl dəyməmiş, qabığı içində təzə-təzə qalmış, ağappaq) yumurtadırlar (yaxud sədəf içində gizlənmiş incidirlər).

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٥٠﴾

Onlar bir-birilərinə tərəf dönüb soruşacaqlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlar bir-biri ilə (dünyada gördükləri barədə) sorğu-suala (söz-söhbətə) başlayacaqlar.

قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ ﴿٥١﴾

Onlardan biri deyəcək: “Mənim bir yoldaşım var idi.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlardan biri belə deyəcək: “Mənim bir yoldaşım var idi.

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ ﴿٥٢﴾

O deyirdi: “Sən də inananlardansan?

Məmmədəliyev & Bünyadov

O deyirdi: “Sən, doğrudan da, inanmırsan ki,

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ ﴿٥٣﴾

Məgər biz öldükdən, torpağa çevrilib sür-sümük olduqdan sonra haqq-hesaba çəkilib cəzalandırılacağıq?”

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz öldükdən, torpaq və sür-sümük olduqdan sonra (dirildilib) sorğu-sual olunacağıq (və əməllərimizə görə cəzalandırılacağıq)?”

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ﴿٥٤﴾

O sözünə davam edib deyəcək: “Siz onun harada olduğunu görmək istəyirsinizmi?”

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Sonra həmin şəxs Cənnətdəki yoldaşlarına) deyəcək: “Siz (indi onun nə halda olduğunu) bilirsinizmi?” (Onlar: “Xeyr”, - deyə cavab verəcəklər).

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٥٥﴾

O özü baxıb yoldaşını Cəhənnəmin ortasında görəcək

Məmmədəliyev & Bünyadov

O özü baxıb onu (yoldaşını) Cəhənnəmin ortasında görəcək

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ﴿٥٦﴾

və deyəcəkdir: “Allaha and olsun ki, sən məni də məhv edəcəkdin.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və (ona üz tutub) deyəcəkdir: “Allaha and olsun ki, sən az qala məni (yoldan çıxardıb) məhv edəcəkdin!

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ ﴿٥٧﴾

Əgər Rəbbimin lütfü olmasaydı, mən də Cəhənnəmə gətirilənlərdən olardım.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Əgər Rəbbimin lütfü olmasaydı, mən də (Cəhənnəmə) gətirilənlərdən olardım!

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ﴿٥٨﴾

Doğrudanmı biz bir daha ölməyəcəyik –

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz artıq ölməyəcəyik, elə deyilmi?

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٥٩﴾

ilk ölümümüzdən başqa? Doğrudanmı biz heç vaxt əzaba düçar olmayacağıq?”

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Dünyadakı) ilk ölümümüz istisna olmaqla! Biz, əzad da görməyəcəyik!”

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿٦٠﴾

Həqiqətən, bu, böyük uğurdur.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həqiqətən, bu, böyük qurtuluşdur (uğurdur)!

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ ﴿٦١﴾

Qoy çalışanlar bunun üçün çalışsınlar!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Qoy (dünyada) çalışanlar bunun üçün (belə bir əbədi səadət uğrunda) çalışsınlar!

أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ ﴿٦٢﴾

Ziyafət üçün bu yaxşıdır, yoxsa zəqqum ağacı?

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Ey insanlar!) Qonaq olmağa (ziyafət üçün) bu (Cənnət) yaxşıdır, yoxsa (Cəhənnəmdəki pis qorxulu, meyvəsi zəhər kimi acı) zəqqum ağacı?

إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ ﴿٦٣﴾

Biz onu zalımlar üçün bir sınaq etdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz onu zalımlar (cəhənnəm istisində heç bir ağac bitməz deyən kafirlər) üçün bir bəla (dərd) etdik.

إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٤﴾

O, Cəhənnəmin lap dibindən bitib çıxan bir ağacdır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

O elə bir ağacdır ki, Cəhənnəmin lap dibindən (cəhənnəm odunun içindən) çıxar.

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ ﴿٦٥﴾

Onun meyvəsi şeytanların başları kimidir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onun meyvəsi şeytanların başı kimidir (olduqca çirkin və əcaibdir).

فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٦٦﴾

Günahkarlar ondan yeyib qarınlarını dolduracaqlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlar (cəhənnəm əhli) ondan yeyəcək və qarınlarını onunla dolduracaqlar.

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٦٧﴾

Sonra da üstündən onları qaynar su ilə qatışdırılmış bir içki gözləyir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sonra onlar üçün (içməyə) qaynar su ilə qatışmış irin vardır.

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٨﴾

Sonra onlar mütləq Cəhənnəmə qaytarılacaqlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Daha sonra onların qayıdacaqları yer mütləq yenə Cəhənnəmdir!

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ ﴿٦٩﴾

Həqiqətən, onlar ata-babalarını azmış gördülər,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Çünki onlar atalarını (dünyada haqq yoldan) azmış gördülər.

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿٧٠﴾

özləri də tez-tələsik onların izini tutub getdilər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Bununla belə yüyürə-yüyürə onların ardınca düşüb getdilər.

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٧١﴾

Həqiqətən, onlardan öncə əvvəlki nəsillərin çoxu zəlalətə düşmüşdü.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həqiqətən, onlardan (Məkkə müşriklərindən) əvvəlkilərin (keçmiş ümmətlərin) əksəriyyəti (haqq yoldan) azmışdı.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ﴿٧٢﴾

Biz onlara xəbərdar edən peyğəmbərlər göndərmişdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

And olsun ki, Biz onlara (Allahın əzabı ilə) qorxudan peyğəmbərlər göndərmişdik.

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٧٣﴾

Bax gör xəbərdar edilənlərin aqibəti necə oldu.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Ya Rəsulum!) Bir gör o qorxudulanların (lakin düz yola gəlməyənlərin) axırı necə oldu!

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٧٤﴾

Yalnız Allahın seçilmiş səmimi qullarından başqa.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Yalnız Allahın sadiq bəndələrindən başqa! (Onlara heç bir əzab verilmədi).

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ ﴿٧٥﴾

Nuh Bizə yalvarıb yaxardı. Biz çağırışa necə də gözəl cavab verənik!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həqiqətən, Nuh (öz tayfasının məhv edilməsi barədə) Bizə dua etmiş, onun duası necə də gözəl qəbul olunmuşdu!

وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٦﴾

Biz onu və ailəsini böyük sıxıntıdan qurtardıq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz (Nuh qövmünü suda boğub) onu və ailəsini böyük fəlakətdən qurtardıq.

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ ﴿٧٧﴾

Təkcə onun nəslini qoruyub saxladıq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Məhz onun nəslini (qiyamətə qədər yer üzündə) baqi etdik.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٧٨﴾

Sonra gələnlər arasında onun üçün gözəl xatirə qoyduq;

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sonralar gələnlər içərisində onun üçün (yaxşı ad, gözəl xatirə) qoyduq.

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٧٩﴾

aləmlər içərisində Nuha salam olsun!

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Onu belə yad edirlər:) “Bütün aləmlər (bəşər əhli) içərisində Nuha salam olsun!”

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٨٠﴾

Həqiqətən, Biz yaxşı iş görənləri belə mükafatlandırırıq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨١﴾

Həqiqətən, o Bizim mömin qullarımızdandır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Şübhəsiz ki, o Bizim mö’min bəndələrimizdən idi!

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿٨٢﴾

Sonra o birilərini suya qərq etdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sonra başqalarını (Nuha iman gətirməyənləri) suda boğduq.

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ ﴿٨٣﴾

Həqiqətən, İbrahim onun ardıcıllarından idi.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həqiqətən, İbrahim də onun yolu ilə gedənlərdən (Nuhun firqəsindən) idi.

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ ﴿٨٤﴾

Bir zaman o, öz Rəbbinin yanına pak bir qəlblə gəldi.

Məmmədəliyev & Bünyadov

O zaman o öz Rəbbinin hüzuruna tərtəmiz bir qəlblə gəlmişdi.

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿٨٥﴾

Onda o, öz atasına və qövmünə dedi: “Siz nəyə sitayiş edirsiniz?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həmin vaxt o, atasına və tayfasına belə demişdi: “Siz nəyə ibadət edirsiniz?

أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿٨٦﴾

Allahı qoyub uydurma məbudlarımı diləyirsiniz?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Allahı qoyub yalançı tanrılarımı istəyirsiniz?

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٨٧﴾

Aləmlərin Rəbbi barəsində nə düşünürsünüz?”

Məmmədəliyev & Bünyadov

Aləmlərin Rəbbi barəsində zənniniz nədir?” (Onun ruzisini yeyib bütlərə tapınırsınız? Məgər bunun cəzasını çəkməyəcəksiniz?!)

فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ ﴿٨٨﴾

O, ulduzlara bir nəzər salaraq

Məmmədəliyev & Bünyadov

(İbrahim) ulduzlara bir nəzər saldı.

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ ﴿٨٩﴾

“Mən xəstəyəm!”– dedi.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və (ətrafındakıları özündən uzaqlaşdıqmaq məqsədilə) dedi: “Mən xəstəyəm!”

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿٩٠﴾

Onlar ondan üz çevirib çıxıb getdilər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(İbrahimin yanındakılar xəstəliyin onlara yoluxmasından qorxaraq, həm də o gün qeyd edəcəkləri bayrama tələsərək) ondan üz çevirib getdilər.

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٩١﴾

O, xəlvətcə onların məbudlarının yanına gəlib istehza ilə dedi: “Siz bu təamları yemirsiniz?

Məmmədəliyev & Bünyadov

(İbrahim) xəlvətcə onların tanrılarının yanına gedib (istehza ilə) dedi: “Məgər (yanınızda olan bu təamları) yeməyəcəksiniz?

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ﴿٩٢﴾

Sizə nə olub ki, danışmırsınız?”

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sizə nə olub ki, danışmırsınız?”

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ ﴿٩٣﴾

Sonra onlara yaxınlaşıb sağ əli ilə bir zərbə endirdi.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sonra bütlərin üstünə yüyürüb sağ əli ilə onlara möhkəm bir zərbə endirdi.

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ﴿٩٤﴾

Bütpərəstlər tələsik onun yanına gəldilər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Bundan xəbər tutan tayfası) yüyürə-yüyürə onun yanına gəldi.

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ﴿٩٥﴾

O dedi: “Siz yonub düzəltdiklərinizəmi sitayiş edirsiniz?

Məmmədəliyev & Bünyadov

(İbrahim onlara) dedi: “Siz özünüz yonub düzəltdiyiniz şeylərəmi ibadət edirsiniz?

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾

Axı sizi də, sizin düzəltdiklərinizi də Allah yaratmışdır”.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Halbuki sizə də, sizin düzəltdiklərinizi də Allah yaratmışdır!”

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ ﴿٩٧﴾

Onlar dedilər: “Bundan ötrü bir bina tikin və onu orada odlayın!”

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlar dedilər: “Bunun (İbrahim) üçün bir bina tikin, (içərisini odunla doldurub) özünü də oda atın!”

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ ﴿٩٨﴾

Onlar İbrahimə hiylə qurmaq istədilər, Biz də onları rüsvay etdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlar onun üçün belə bir hiyə qurmaq istədilər, Biz isə onları çox səfil (zəlil) bir vəziyyətə saldıq. (Hiylələri baş tutmadı, İbrahimə heç bir şey edə bilmədilər).

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿٩٩﴾

O dedi: “Mən Rəbbimə doğru gedirəm. O məni doğru yola yönəldəcəkdir”.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(İbrahim oddan xilas olduqdan sonra) dedi: “Mən Rəbbimə doğru (Allahın mənə buyurduğu yerə - Şama tərəf) gedirəm. O mənə doğru yolu mütləq göstərəcəkdir!”

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿١٠٠﴾

O dedi: “Ey Rəbbim! Mənə əməlisalehlərdən olan övlad bəxş et!”

Məmmədəliyev & Bünyadov

(İbrahim müqəddəs torpağa yetişdikdən sonra dua edib) dedi: “Ey Rəbbim! Mənə salehlərdən olan (bir övlad) bəxş et!”

فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ ﴿١٠١﴾

Biz də onu həlim xasiyyətli bir oğlan uşağı ilə müjdələdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz də ona həlim xasiyyətli bir oğlan uşağı (İsmail) ilə müjdə verdik.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴿١٠٢﴾

O, böyüyüb atası ilə bərabər çalışmaq həddinə çatdıqda İbrahim dedi: “Oğlum! Yuxuda gördüm ki, səni qurban kəsirəm. Bax gör nə düşünürsən!” O dedi: “Atacan! Sənə buyurulanı yerinə yetir. Allah qoysa mənim səbirlilərdən olduğumu görəcəksən”.

Məmmədəliyev & Bünyadov

O, yüyürüb qaçmaq (atasına kömək edə bilmək) çağına (on üç yaşına) çatdıqda (İbrahim) dedi: “Oğlum! Yuxuda gördüm ki, səni qurban kəsirəm. Bax gör (bu barədə) nə fikirləşirsən!” O dedi: “Atacan! Sənə nə əmr olunursa, onu da et. İnşallah, mənim səbirlilərdən olduğumu görəcəksən!”

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ ﴿١٠٣﴾

Hər ikisi Allahın əmrinə tabe olduqları və İbrahim onu üzüstə yerə yıxdığı zaman

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onların hər ikisi (Allahın əmrinə) təslim olduğu və (İbrahim İsmaili qurban kəsmək üçün) üzüstə yerə yıxdığı zaman

وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ ﴿١٠٤﴾

Biz onu çağırıb dedik: “Ey İbrahim!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz ona belə xitab etdik: “Ya İbrahim!

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٠٥﴾

Artıq sən yuxunu təsdiq etdin!” Biz yaxşı iş görənləri belə mükafatlandırırıq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Artıq sən rö’yanın düzgünlüyünü (Allah tərəfindən olduğunu) təsdiq etdin!” (Sənə yuxuda nə əmr olunmuşdusa, onu yerinə yetirdin. Allah sənə lütf edərək oğlunun yerinə bir qoç kəsməyi buyurur). Biz yaxşı iş görənləri belə mükafatlandırırıq.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ ﴿١٠٦﴾

Həqiqətən də bu, açıq-aydın bir imtahandır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Şübhəsiz ki, bu, açıq-aydın bir imtahan idi.

وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ ﴿١٠٧﴾

Biz onun əvəzinə böyük bir qurbanlığı fidyə verdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz ona böyük bir qurbanlıq (Habilin qurbanlıq qoçunu) əvəz verdik.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٠٨﴾

Sonradan gələnlər arasında ona gözəl xatirə qoyduq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sonradan gələnlər arasında onun üçün (yaxşı ad, gözəl xatirə) qoyduq.

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ ﴿١٠٩﴾

İbrahimə salam olsun!

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Onu belə yad edirlər:) “İbrahimə salam olsun!”

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١١٠﴾

Həqiqətən, Biz yaxşı iş görənləri belə mükafatlandırırıq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١١١﴾

Həqiqətən, o, Bizim mömin qullarımızdandır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Şübhəsiz ki, o Bizim mö’min bəndələrimizdən idi!

وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿١١٢﴾

Ona əməlisalehlərdən olacaq bir peyğəmbər – İshaq ilə müjdə verdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Ona salehlərdən olan İshaqın peyğəmbər olacağı ilə müjdə verdik.

وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ ﴿١١٣﴾

Biz ona və İshaqa bərəkət verdik. Hər ikisinin nəslində yaxşı iş görənləri də var, açıq-aydın özünə zülm edənləri də.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz ona İshaqa (peyğəmbərliklə, övlad çoxluğu ilə) bərəkət verdik. Onların hər ikisinin nəslindən yaxşı işlər görən də var, açıq-aşkar özünə zülm edən də!

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿١١٤﴾

Biz Musa ilə Haruna da nemət bəxş etdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz Musa və Haruna da ne’mət (peyğəmbərlik) bəxş etdik.

وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿١١٥﴾

Onların hər ikisini və tayfalarını böyük sıxıntıdan qurtardıq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onların hər ikisini böyük fəlakətdən (Fir’onun əsarətindən, yaxud suda boğulmaqdan) qurtardıq.

وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ ﴿١١٦﴾

Onlara kömək göstərdik və qalib gəldilər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlara yardım etdik və onlar (düşmənə) qalib gəldilər.

وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ ﴿١١٧﴾

Hər ikisinə aydın bir Kitab verdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onların hər ikisinə (hökmləri) açıq-aydın o kitabı (Tövratı) verdik.

وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ﴿١١٨﴾

Hər ikisini də doğru yola yönəltdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onların hər ikisini doğru yola müvəffəq etdik.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١١٩﴾

Sonradan gələnlər arasında hər ikisinə gözəl xatirə qoyduq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sonradan gələnlər içərisində onların hər ikisi üçün (yaxşı ad, gözəl xatirə) qoyduq.

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿١٢٠﴾

Musaya və Haruna salam olsun!

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Onları belə yad edirlər:) “Musaya və Haruna salam olsun!”

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٢١﴾

Həqiqətən, Biz yaxşı iş görənləri belə mükafatlandırırıq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٢٢﴾

Həqiqətən, onların ikisi də Bizim mömin qullarımızdandır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Şübhəsiz ki, onların hər ikisi Bizim mö’min bəndələrimizdən idi.

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾

Şübhəsiz ki, İlyas da elçilərdəndir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həqiqətən, İlyas da (Bizim tərəfimizdən göndərilmiş) peyğəmbərlərdəndir!

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾

Bir zaman o öz qövmünə demişdi: “Məgər qorxmursunuz?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Bir zaman o öz tayfasına belə demişdi: “Məgər (bütlərə ibadət etməklə) Allahdan qorxmursunuz?

أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ ﴿١٢٥﴾

Siz yaradanların ən yaxşısını qoyub niyə Bələ yalvarırsınız –

Məmmədəliyev & Bünyadov

Məgər siz yaradanların ən yaxşısını (Allahı) qoyub Bə’lə (Bə’l adlı bütə) ibadət edirsiniz?

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٢٦﴾

həm sizin Rəbbiniz, həm də əcdadlarınızın Rəbbi olan Allahımı tərk edirsiniz?”

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həm sizin Rəbbiniz, həm də (sizdən) əvvəlki atalarınızın (babalarınızın) Rəbbi olan Allahımı (tərk edirsiniz)?”

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٢٧﴾

Onlar onu yalançı saydılar. Ona görə də hamısı Cəhənnəmə gətiriləcəkdir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Lakin onlar onu təkzib etdilər, buna görə də (qiyamət günü Cəhənnəmə) gətiriləcəklər.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٢٨﴾

Yalnız Allahın seçilmiş səmimi qullarından başqa.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Yalnız Allahın müxlis bəndələrindən başqa!

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٢٩﴾

Sonradan gələnlər arasında ona gözəl xatirə qoyduq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sonradan gələnlər arasında onun üçün (yaxşı ad, gözəl xatirə) qoyduq.

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ ﴿١٣٠﴾

İlyasinə salam olsun!

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Onu belə yad edirlər:) “İlyasinə (İlyasa) salam olsun!”

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٣١﴾

Həqiqətən, Biz yaxşı iş görənləri belə mükafatlandırırıq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٣٢﴾

Həqiqətən, o Bizim mömin qullarımızdandır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Şübhəsiz ki, o Bizim mö’min bəndələrimizdən idi!

وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٣﴾

Şübhəsiz ki, Lut da elçilərdəndir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həqiqətən, Lut da peyğəmbərlərdəndir!

إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿١٣٤﴾

Bir zaman Biz onu və bütün ailəsini xilas etdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Ya Rəsulum!) Yadına sal ki, Biz o vaxt (Lut tayfasına müsibət üz verdiyi zaman) onu və bütün ailəsini xilas etdik.

إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ ﴿١٣٥﴾

Yalnız geridə qalanların içində olan yaşlı bir qadından başqa.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Yalnız əzab içində qalanlar arasında olan qoca qarıdan (Lutun övrətindən) başqa!

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿١٣٦﴾

Sonra da o birilərini yerli-dibli yox etdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sonra isə başqalarını (iman gətirməyənləri) yox etdik.

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ﴿١٣٧﴾

Siz həm səhər çağı onların yanından keçirsiniz,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Siz (Şama getdiyiniz zaman) səhər vaxtı onların yurdundan keçirsiniz;

وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٣٨﴾

həm də axşam çağı. Məgər anlamırsınız?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Eləcə də axşam vaxtı. Məgər bir düşünüb-daşınmırsınız?

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٩﴾

Yunus da, həqiqətən, elçilərdəndir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həqiqətən, Yunis də (Bizim təfəfimizdən göndərilmiş) peyğəmbərlərdəndir!

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ﴿١٤٠﴾

Bir zaman o, yüklü bir gəmiyə tərəf qaçdı.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Ya Peyğəmbər!) Yadına sal ki, bir zaman o, (qövmünün küfrü üzündən yük və adamla) dolu bir gəmiyə qaçmışdı.

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ ﴿١٤١﴾

Başqaları ilə birlikdə püşk atdı və uduzanlardan oldu.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Gəmidə olanlar) püşk atmış və (püşk ona düşdüyü üçün) məğlub edilənlərdən olmuşdu. (Yunis gəmiyə mindiyi zaman gəmi yerindən tərpənməmiş, buna görə də sərnişinlər: “Yəqin ki, içərimizdə ağasından qaçmış kölə vardır”, - demişdilər. Kölənin kim olduğunu bilmək üçün püşk atılmış və o, Yunisə düşmüşdü. Yunis özünü dənizə atmağa məcbur olmuşdu).

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ ﴿١٤٢﴾

O, qınanmağa layiq olduqda balıq onu uddu.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Yunis Allahın izni olmadan qövmünü tərk edib getdiyinə görə) özünü qınayarkən (dənizə atılarkən) balıq onu udmuşdu.

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ ﴿١٤٣﴾

Əgər o, Allaha tərif deyənlərdən olmasaydı,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Əgər o, (Allahı) çox təqdis edənlərdən (namaz qılanlardan) olmasaydı,

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٤٤﴾

balığın qarnında Qiyamət gününə qədər qalardı.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Yəqin ki, balığın qarnında qiyamət gününə qədər qalardı.

۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ ﴿١٤٥﴾

O, halsız olduğu vəziyyətdə onu sahilə çıxartdıq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Nəhayət, o, xəstə olduğu halda onu boş bir yerə (sahilə) atdıq.

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ ﴿١٤٦﴾

Onun başı üstündə balqabaq tağı bitirdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və (başı) üstündə (ona kölgə salmaq üçün) iri yarpaqlı bir ağac (yaxud qabaq tağı) bitirdik.

وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿١٤٧﴾

Biz onu yüz mindən də daha çox adama peyğəmbər göndərdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz onu yüz min nəfərə və daha çox kimsəyə peyğəmbər göndərdik.

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ ﴿١٤٨﴾

Onlar ona iman gətirdilər, Biz də onlara müəyyən vaxtadək firavanlıq nəsib etdik.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Nəhayət, onlar ona (Yunisə) iman gətirdilər və Biz də onlara müəyyən vaxtadək (ömürlərinin axırına kimi) gün-güzəran verdik.

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿١٤٩﴾

Kafirlərdən soruş: “Nəyə görə qızlar sənin Rəbbinin, oğlanlar isə onların olmalıdır?”

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Ya Peyğəmbər! İndi o müşriklərdən) soruş: “Deməli, qızlar sənin Rəbbinin, oğlanlar isə onların özlərinindir, eləmi?”

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ ﴿١٥٠﴾

Yoxsa Biz mələkləri dişi yaratmışıq və onlar da buna şahid olublar?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Yoxsa Biz mələkləri dişi yaratmışıq və onlar da (buna) şahid olublar?!

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ﴿١٥١﴾

Həqiqətən, onlar yalan uydurub deyirlər:

Məmmədəliyev & Bünyadov

Xəbərin olsun ki, onlar öz yalanları üzündən mütləq belə deyəcəklər:

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ ﴿١٥٢﴾

“Allah doğmuşdur”. Şübhəsiz ki, onlar yalançıdırlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

“Allah övlad törətmişdir (mələklər Onun qızlarıdır)”. Onlar, həqiqətən, yalançıdırlar!

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ ﴿١٥٣﴾

Məgər Allah qızları oğlanlardan üstünmü tutmuşdur?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Məgər Allah (mələkləri özünə övlad götürməklə) qızları oğlanlardan üstünmü tutmuşdur?!

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿١٥٤﴾

Sizə nə olub, bu necə mühakimədir yürüdürsünüz?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sizə nə olmuşdur, necə mühakimə yürüdürsünüz?

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿١٥٥﴾

Məgər düşünüb ibrət almayacaqsınız?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Heç düşünürsünüz?!

أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿١٥٦﴾

Yoxsa sizin aydın bir dəliliniz vardır?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Yoxsa sizin açıq-aşkar bir dəliliniz vardır?!

فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿١٥٧﴾

Əgər doğru deyirsinizsə, kitabınızı gətirin!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Əgər doğru danışırsınızsa, kitabınızı gətirin!

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٥٨﴾

Onlar Allahla cinlər arasında qohumluq olduğunu uydurdular. Həqiqətən, cinlər onların Cəhənnəmə gətiriləcəyini bilirlər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Müşriklərə həm də özlərindən) Onunla (Allahla) cinlər (pərilər, yaxud mələklər) arasında bir qohumluq əlaqəsi icad etdilər. Həqiqətən, cinlər onların (bu sözü deyənlərin qiyamət günü Cəhənnəmə) gətiriləcəyini bilirlər.

سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٥٩﴾

Allah onların Ona aid etdikləri sifətlərdən uzaqdır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Allah (müşriklərin) Ona aid etdikləri sifətlərdən təmamilə uzaqdır!

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٠﴾

Yalnız Allahın seçilmiş səmimi qullarından başqa.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Allahın müslis (mö’min) bəndələri isə istisnadır.

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ﴿١٦١﴾

Ey müşriklər! Nə siz, nə də sizin tapındıqlarınız

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Ey Müşriklər!) Nə siz, nə də ibadət etdikləriniz

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ ﴿١٦٢﴾

heç kəsi Allaha qarşı yoldan çıxara bilməzsiniz;

Məmmədəliyev & Bünyadov

Heç kəsi tovlayıb yoldan çıxara bilməzsiniz;

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦٣﴾

ancaq Cəhənnəmə girəcək kimsədən başqa.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Yalnız Cəhənnəmə girəcək kimsədən başqa!

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿١٦٤﴾

Mələklər dedi: “Bizlərdən hər kəsin müəyyən bir yeri vardır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Cəbrail Peyğəmbər əleyhissəlama belə dedi:) “Bizdən (mələklərdən) elə birisi yoxdur ki, onun (səmada Allaha ibadət üçün) müəyyən bir yeri olmasın!

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ ﴿١٦٥﴾

Həqiqətən, biz səf-səf dururuq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Həqiqətən, biz səf-səf dururuq.

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ ﴿١٦٦﴾

Həqiqətən, biz Allahın şəninə təriflər deyirik”.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və (Allahı) təqdis edib şə’ninə tə’riflər deyirik.

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ ﴿١٦٧﴾

Müşriklər deyirdilər:

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Məkkə müşrikləri) tə’kidlə belə deyirdilər:

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٦٨﴾

“Əgər bizdə də əvvəlkilərdə olan zikrdən olsaydı,

Məmmədəliyev & Bünyadov

“Əgər bizdə əvvəlkilərin kitablarından biri olsa idi,

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٩﴾

biz mütləq Allahın seçilmiş səmimi qulları olardıq”.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz də mütləq Allahın müxlis bəndələri olardıq!”

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿١٧٠﴾

Lakin onlar onu inkar etdilər. Onlar tezliklə biləcəklər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Amma onu (Qur’anı) inkar etdilər. Onlar (küfrlərinin aqibətini) mütləq biləcəklər.

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧١﴾

Bizim elçi göndərdiyimiz qullarımız haqqında bu Sözümüz əzəldən deyilmişdi:

Məmmədəliyev & Bünyadov

And olsun ki, peyğəmbər bəndələrimiz haqqında əvvəlcədən (lövhi-məhfuzda) bu sözümüz deyilmişdi:

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ ﴿١٧٢﴾

“Həqiqətən, onlara kömək göstəriləcəkdir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

“Onlar mütləq qalib gələcəklər.

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ ﴿١٧٣﴾

Bizim əsgərlərimizin mütləq qələbəsi labüddür”.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Bizim əsgərlərimiz (mö’minlər) labüd olaraq (kafirlərə) zəfər çalacaqlar!”

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿١٧٤﴾

Sən bir müddət onlardan üz çevir!

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Ya Peyğəmbər!) Sən bir müddət (Bədr vuruşuna, yaxud Məkkənin fəthinədək) onlardan üz çevir!

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٥﴾

Onlara bax! Onlar tezliklə əzabı görəcəklər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və (kənardan) onlara bax! Onlar mütləq (küfrlərinin aqibətini) görəcəklər!

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٧٦﴾

Onlar əzabımızın tezliklə gəlməsinimi istəyirlər?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlar əzabımızın tezliklə gəlməsini istəyirlər?

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿١٧٧﴾

Əzab onların yurdlarına endiyi zaman qorxudulanların sabahı necə də pis olacaq!

Məmmədəliyev & Bünyadov

(O əzab) onlara yetişdikdə (evlərində ikən başlarının üstünü aldıqda) qorxudulanların (lakin yola gəlməyənlərin) sabahı necə də pis olacaq!

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿١٧٨﴾

Sən bir müddət onlardan üz çevir!

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Ya Peyğəmbər!) Sən onlardan bir müddət üz çevir!

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٩﴾

Onlara bax! Onlar tezliklə əzabı görəcəklər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və (kənardan) onlara bax! Onlar mütləq (küfrlərinin aqibətini) görəcəklər!

سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٨٠﴾

Qüdrət sahibi olan Rəbbin pakdır, müşriklərin Ona aid etdikləri sifətlərdən uzaqdır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sənin Rəbbin – yenilməz qüvvət sahibi (mülkündə hər şeyə qalib) olan Rəbbin (müşriklərin) Ona aid etdikləri sifətlərdən tamamilə uzaqdır!

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٨١﴾

Elçilərə salam olsun!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Peyğəmbərlərə salam olsun!

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٨٢﴾

Aləmlərin Rəbbi olan Allaha həmd olsun!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Aləmlərin Rəbbi olan Allaha həmd olsun!