Main pages

Surah The Event, The Inevitable [Al-Waqia] in Azerbaijani

Surah The Event, The Inevitable [Al-Waqia] Ayah 96 Location Maccah Number 56

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿١﴾

Vaqiə qopacağı zaman

Məmmədəliyev & Bünyadov

Qiyamət vaqe olacağı (qopacağı) vaxt

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾

onun qopduğunu heç kəs dana bilməz.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onun vaqe olmasını heç kəs təkzib edə (dana) bilməz!

خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾

O, bəzilərini alçaldacaq, bəzilərini də ucaldacaqdır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

O (kimini) alçaldacaq, (kimini də) ucaldacaqdır.

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا ﴿٤﴾

Yer şiddətlə titrədiyi zaman,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Yer hərəkətə gəlib şiddətlə titrədiyi,

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا ﴿٥﴾

Dağlar parça-parça olub ovxalandığı

Məmmədəliyev & Bünyadov

Dağlar parça-parça olub ovxalandığı

فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا ﴿٦﴾

və ətrafa səpələnmiş toz-torpağa döndüyü zaman,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və toz kimi səpələndiyi zaman

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ ﴿٧﴾

siz üç dəstəyə ayrılacaqsınız.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Siz (ey insanlar!) üç zümrəyə ayrılacaqsınız:

فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿٨﴾

Sağ tərəf sahibləri. Nə xoşbəxtdir sağ tərəf sahibləri!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sağ tərəf sahibləri (əməl dətərləri sağ əllərinə verilənlər). Kimdir o sağ tərəf sahibləri? (Nə uğurludur onlar!)

وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿٩﴾

Sol tərəf sahibləri. Nə bədbəxtdir sol tərəf sahibləri!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sol tərəf sahibləri (əməl dətərləri sol əllərinə verilənlər). Kimdir o sol tərəf sahibləri? (Nə uğursuzdur onlar!)

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﴿١٠﴾

Xeyirxah işlərdə öndə gedənlər, Cənnətdə də öndədirlər!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və öndə olanlar. Onlar (dünyada Allah yolunda, imanda, əməldə, xeyirdə öndə olduqları kimi, axirətdə də) öndədirlər! (Nə xoşbəxtdir onlar!)

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾

Onlar Allaha yaxın olanlar,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlar (Allah dərgahına, Allahın lütfünə) yaxınlaşdırılmış kimsələrdir.

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿١٢﴾

Nəim bağlarında qalacaq kimsələrdir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlar Nəim cənnətlərində olacaqlar.

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾

Onların çoxu əvvəlki nəsillərdən,

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Öndə olanların) çoxu əvvəlkilərdən (keçmiş peyğəmbərlərin ümmətlərindən),

وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٤﴾

az bir qismi də axırıncılardandır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz azı da axırıncılardandır (Muhəmməd əleyhissəlamın ümmətindəndir).

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ ﴿١٥﴾

Onlar bəzənmiş taxtlar üstündə

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Onlar qızıl-gümüş, lə’l-cavahiratla) bəzənmiş taxtlar üstündə qərar tutacaq,

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﴿١٦﴾

qarşı-qarşıya əyləşib dirsəklənəcəklər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlara (o taxtlara) söykənib bir-biri ilə qarşı-qarşıya əyləşəcəklər.

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾

Onların ətrafında həmişəcavan xidmətçi oğlanlar fırlanacaqlar;

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onların dövrəsində həmişəcavan xidmətçi oğlanlar dolanacaqlar;

بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ ﴿١٨﴾

çeşmə şərabı ilə dolu badələr, bardaqlar və qədəhlərlə –

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Cənnət bulağından axan) məin (şərab) dolu piyalələr, kuzələr və qədəhlərlə.

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿١٩﴾

ondan başları ağrımaz və məst olmazlar,

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Dünyadakı şərabdan fərqli olaraq) ondan başları ağrımaz və keflənməzlər.

وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٢٠﴾

bəyənib seçdikləri meyvələr

Məmmədəliyev & Bünyadov

(O cavan xidmətçilər Cənnətdə olanların) bəyənib seçdikləri meyvələr

وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾

və istədikləri quş əti ilə hərlənəcəklər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və istədikləri hər cür quş əti ilə (onların dövrəsində fırlanacaqlar).

وَحُورٌ عِينٌۭ ﴿٢٢﴾

Onları iri qaragözlü hurilər gözləyir –

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Onlar üçün orada) iri (ahu) gözlü, qəşəng hurilər də vardır.

كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ ﴿٢٣﴾

sədəf içində saxlanılmış mirvariyə bənzər hurilər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(O hurilər rəng və gözəllikcə) sanki sədəf içində gizlənmiş (qorunub-saxlanmış) incidirlər.

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾

Bu, onların etdikləri əməllərin mükafatı olacaq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlar (bu ne’mətlərə dünyada) etdikləri (yaxşı) əməllər müqabilində nail olacaqlar.

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾

Onlar orada nə boş söz, nə də günaha səbəb olan söhbət eşidəcəklər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlar orada (Cənnətdə) nə boş söz, nə də günaha bais olan bir şey eşidəcəklər.

إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا ﴿٢٦﴾

Ancaq: “Salam! Salam!”– sözləri eşidəcəklər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Eşitdikləri söz ancaq “salam” olacaqdır.

وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٧﴾

Sağ tərəf sahibləri. Nə xoşbəxtdir sağ tərəf sahibləri!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sağ tərəf sahibləri! (Əməl dəftərləri sağ əllərində olanlar!) Kimdir o sağ tərəf sahibləri?

فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ ﴿٢٨﴾

Onlar tikansız sidr ağacları arasında,

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Onlar) tikansız sidr ağacları,

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ ﴿٢٩﴾

meyvələri salxım-salxım asılmış banan ağacları altında,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Salxım-salxım sallanmış möüz (banan) ağacları altında;

وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ ﴿٣٠﴾

uzanmış kölgəliklərdə,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Çəkilməyən (daimi) kölgəliklərdə;

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ ﴿٣١﴾

daim axan sular kənarında,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Axar su kənarında;

وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ ﴿٣٢﴾

çoxlu meyvələr,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Bol meyvələr –

لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ ﴿٣٣﴾

tükənməz və qadağan edilməyən meyvələr içində

Məmmədəliyev & Bünyadov

Tükənməz və qadağan edilməyən (meyvələr) içində

وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾

və hündür döşəklər üstündə olacaqlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və (bir-birinin üstünə yığılmış) hündür döşəklər üstündə (yaxud yüksək əxlaq və qeyri-adi gözəllik sahibi olan qadınlar yanında) olacaqlar!

إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ ﴿٣٥﴾

Biz Cənnətdəki qadınları yeni biçimdə yaradacağıq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Şübhəsiz ki, Biz onları (huriləri) başqa cür (yeni bir yaradılışla, doğulmadan) yaradacağıq!

فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾

Onları bakirə qızlar edəcəyik –

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onları bakirə qızlar,

عُرُبًا أَتْرَابًۭا ﴿٣٧﴾

ərlərini sevən, həmyaşıdlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Ərlərini sevən, həmyaşıdlar edəcəyik.

لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٨﴾

Bunlar sağ tərəf sahibləri üçündür.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sağ tərəf sahibləri (əməl dəftəri sağ əllərinə verilənlər) üçündür onlar!

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾

Onların çoxu əvvəlki nəsillərdən,

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Onların) bir çoxu əvvəlkilərdən (keçmiş peyğəmbərlərin ümmətlərindən),

وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٤٠﴾

bir qismi də axırıncılardandır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Bir çoxu da axırıncılardandır (bu ümmətdəndir).

وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﴿٤١﴾

Sol tərəf sahibləri. Nə bədbəxtdir sol tərəf sahibləri!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sol tərəf sahibləri! (Əməl dəftərləri sol əllərinə verilənlər!) Kimdir o sol tərəf sahibləri?

فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ ﴿٤٢﴾

Onlar qızmar yel və qaynar su içində,

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Onlar) səmum yeli (qızmar atəş) və qaynar su içində,

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ ﴿٤٣﴾

qapqara duman kölgəsində olacaqlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Qapqara duman kölgəsində olacaqlar!

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾

Bu duman nə sərin, nə də xoşagələndir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(O kölgə başqa kölgələrdən fərqli olaraq) nə sərin, nə də xoşagələndir.

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾

Onlar bundan əvvəl cah-calal içində idilər,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onlar bundan əvvəl (dünyada) naz-ne’mət içində idilər.

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾

böyük günah işlətməkdə israr edirdilər

Məmmədəliyev & Bünyadov

Özləri də böyük günah içində (Allaha şərik qoşmaqla) israr edib dururdular.

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾

və deyirdilər: “Məgər biz ölüb torpaq və sür-sümük olduqdan sonra yenidənmi dirildiləcəyik?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və belə deyirdilər: “Əcaba, biz öldükdən, toz-torpaq və sür-sümük olduqdan sonra, həqiqətən, yenidən dirildiləcəyikmi?!

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾

Yaxud bizim əcdadlarımız dirildiləcəklərmi?”

Məmmədəliyev & Bünyadov

Yaxud bizdən əvvəl gəlib-getmiş atalarımız da dirildiləcəklərmi?!”

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ ﴿٤٩﴾

De: “Şübhəsiz ki, əvvəlkilər də, sonrakılar da,

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Ya Peyğəmbər!) De: “(Sizdən) əvvəlkilər də, sonrakılar da,

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿٥٠﴾

bəlli bir günün müəyyən vaxtında mütləq toplanılacaqlar.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Mə’lum bir günün (qiyamət gününün) müəyyən bir vaxtında mütləq (məhşərə) cəm ediləcəklər.

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾

Sonra, siz ey doğru yoldan azanlar, haqqı yalan sayanlar!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sonra, siz ey (haqq) yoldan azanlar, (haqqı) dananlar!

لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ ﴿٥٢﴾

Siz mütləq zəqqum ağacından yeyəcəksiniz,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Şübhəsiz ki, zəqqum ağacından (onun meyvəsindən) yeyəcəksiniz,

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٥٣﴾

qarınlarınızı onunla dolduracaqsınız,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Qarınlarınızı onunla dolduracaqsınız.

فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾

üstündən də qaynar su içəcəksiniz.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Üstündən də (sizə bərk yanğı gəldiyi üçün) qaynar su içəcəksiniz.

فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ﴿٥٥﴾

Siz onu susamış xəstə dəvələr kimi içəcəksiniz”.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Özü də onu susuzluq xəstəliyinə tutulmuş (dəvə) kimi içəcəksiniz.

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿٥٦﴾

Bu onların Haqq-hesab günündəki ziyafətidir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Bu onların haqq-hesab günündəki ziyafətidir.

نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾

Sizi Biz yaratdıq. Bəs nə üçün dirildiləcəyinizi təsdiq etmirsiniz?

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Ey kafirlər!) Biz sizi (yoxdan) yaratdıq. Məgər (qiyamət günü yenidən dirildiləcəyinizi) təsdiq etməzmisiniz?

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾

Axıtdığınız nütfəni gördünüzmü?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Bəs (bətnlərə) axıtdığınız nütfəyə nə deyirsiniz?

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ ﴿٥٩﴾

Onu siz yaradırsınız, yoxsa Biz?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Ondan (insan) yaradan sizsiniz, yoxsa Biz?!

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾

Sizin aranızda ölümü Biz müəyyən etdik və heç nə Bizim qarşımızı ala bilməz.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Sizin aranızda ölüm (kimin nə vaxt öləcəyini) əvvəlcədən Biz müəyyən etdik. Və Biz əsla aciz (önünə keçilməsi mümkün olan) deyilik,

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾

Sizi bənzərləriniz ilə əvəz etməyə və sizi özünüz bilmədiyiniz başqa bir şəkildə yaratmağa Bizə mane olan tapılmaz.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Sizi yox edib) yerinizə sizin kimiləri gətirməkdən (sizi başqaları ilə əvəz etməkdən) və sizi özünüz də bilmədiyiniz başqa bir şəkildə yaratmaqdan!

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾

Siz ilk yaradılışı bilirsiniz. Bəs nə üçün dirildiləcəyiniz barədə düşünmürsünüz?

Məmmədəliyev & Bünyadov

And olsun ki, siz ilk yaradılış (dünyaya necə gəldiyinizi) bilirsiniz. Elə isə (sizi yenidən diriltməyə qadir olduğumuz barədə) heç düşünmürsünüz?!

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾

Əkdiyinizi gördünüzmü?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Bəs əkdiyiniz (toxuma) nə deyirsiniz?

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﴿٦٤﴾

Onu siz bitirirsiniz, yoxsa Biz?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onu bitirən sizsiniz, yoxsa Biz?!

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾

Əgər Biz istəsəydik, onu bir saman çöpünə döndərər, siz də heyrətə gələrdiniz,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Əgər Biz istəsəydik, onu bir saman çöpünə döndərər, siz də mat-məətəl qalıb:

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾

və deyərdiniz: “Biz ziyana uğradıq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

“Biz ziyana uğramış,

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾

Daha doğrusu nemətlərdən məhrum olduq!”

Məmmədəliyev & Bünyadov

Bəlkə, (hələ ruzidən də) məhrum olmuş kimsələrik!” (deyərdiniz).

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾

İçdiyiniz suyu gördünüzmü?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Bəs içdiyiniz suya nə deyirsiniz?

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾

Onu buluddan siz endirirsiniz, yoxsa Biz?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onu buluddan endirən sizsiniz, yoxsa Biz?!

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾

Əgər istəsəydik, onu acı edərdik. Bəs nə üçün şükür etmirsiniz?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Əgər istəsəydik, onu acı (bir su) edərdik. Elə isə niyə (Allahın ne’mətlərinə) şükür etmirsiniz?

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ﴿٧١﴾

Yandırdığınız odu gördünüzmü?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Bəs (yaş ağacdan) yandırdığınız oda nə deyirsiniz?

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ ﴿٧٢﴾

Onun ağacını siz yaradırsınız, yoxsa Biz?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Onun ağacını yaradan sizsiniz, yoxsa Biz?

نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾

Biz onu Cəhənnəmi yada salmaq və müsafirlərin istifadəsi üçün yaratdıq.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz onu (sizi cəhənnəm odu ilə qorxutmaqdan ötrü) ibrət dərsi və səhrada olan müsafirlərin faydalanması üçün yaratdıq.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾

Elə isə Ulu Rəbbinin adına təriflər de!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Belə olduqda (ya Peyğəmbər!) sən ulu olan Rəbbinin adını müqəddəs tutub zikr et!

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﴿٧٥﴾

Ulduzların batdığı yerlərə and olsun!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Ulduzların (bürclərdəki) mənzillərinə (yaxud doğub-batdığı yerlərə) and olsun ki –

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾

Kaş bunun, doğrudan da, böyük bir and olduğunu biləydiniz.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Kaş bunun nə qədər böyük bir and olduğunu biləydiniz –

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ ﴿٧٧﴾

Həqiqətən, bu, ehtirama layiq Qurandır,

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Sizə oxunan) bu (kəlam) çox qiymətli Qur’andır.

فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ ﴿٧٨﴾

qorunub saxlanılan Yazıdadır (Lövhi-məhfuzdadır).

Məmmədəliyev & Bünyadov

(O, Allah dərgahında) qorunub saxlanılan bir Kitabdadır (lövhi-məhfuzdadır, yaxud lülələnib bükülmüş kağızlardadır).

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩﴾

Ona yalnız pak olanlar toxunur.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Ona yalnız pak olanlar toxuna bilər!

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٨٠﴾

O, aləmlərin Rəbbi tərəfindən nazil edilmişdir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(O) Aləmlərin Rəbbi tərəfindən nazil edilmişdir.

أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿٨١﴾

Siz bu kəlamı yalan sayırsınız?

Məmmədəliyev & Bünyadov

İndi siz bu kəlamı yalan sayırsınız? (Bu sözümə məhəl qoymursunuz?)

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾

Sizə verilən ruziyə şükür etməyi, onu yalan saymaqla yerinə yetirirsiniz?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Ruzinizə şükür etməli olduğunuz halda, onu yalanmı hesab edirsiniz?

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ ﴿٨٣﴾

Can boğaza yetişdiyi zaman –

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Can) boğaza yetişdiyi (ölüm gəlib çatdığı) zaman

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾

həmin an siz can verən adama baxırsınız.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Siz (ona) baxıb durursunuz (əlinizdən heç bir şey gəlmir).

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨٥﴾

Biz ona sizdən daha yaxın oluruq, siz isə bunu görmürsünüz.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Biz ona sizdən daha yaxınıq, amma siz (bunu) görmürsünüz!

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿٨٦﴾

Madam ki siz iddianıza görə haqq-hesab olunmayacaqsınız

Məmmədəliyev & Bünyadov

Əgər sizdən (dediyiniz kimi, qiyamət günü əməllərinizə görə) haqq-hesab çəkilməyəcəksə,

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿٨٧﴾

və doğru danışanlarsınız, onda, o canı geri qaytarın?

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və əgər (“öləndən sonra heç bir dirilmə, haqq-hesab yoxdur” sözünü) doğru deyirsinizsə, bəlkə, (o çıxan canı) geri (bədənə) qaytarasınız?!

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ﴿٨٨﴾

Amma əgər o, Allaha yaxın olanlardandırsa,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Amma əgər (ölən kimsə Allah dərgahına, Allahın lütf və mərhəmətinə) yaxın olanlardandırsa,

فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ ﴿٨٩﴾

onda rəhmətə, gözəl ruziyə və Nəim bağına yetişər.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Onu) rəhmət, gözəl ruzi (yaxud xoş ətirli çiçəklər) və Nəim cənnəti gözləyir!

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩٠﴾

Əgər o, sağ tərəf sahiblərindəndirsə,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Əgər o, sağ tərəf sahiblərindəndirsə (əməl dəftəri sağ əlinə verilənlərdəndirsə),

فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩١﴾

ona: “Sağ tərəf sahiblərindən sənə salam olsun!”– deyiləcəkdir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Ona özü kimi olan yoldaşlarının dili ilə:) “Sağ tərəf sahiblərindən sənə salam olsun!” (deyiləcəkdir).

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿٩٢﴾

Yox əgər o, haqqı yalan sayanlardan və doğru yoldan azanlardandırsa,

Məmmədəliyev & Bünyadov

Əgər (ölən kimsə Allahın ayələrini, mö’cüzələrini) yalan sayanlardan və yoldan azanlardandırsa,

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٩٣﴾

onun ziyafəti qaynar su olacaq,

Məmmədəliyev & Bünyadov

(Ona) qaynar su ziyafəti veriləcək

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿٩٤﴾

özü də Cəhənnəmdə yanacaqdır.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Və özü də Cəhənnəmə atılacaqdır.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿٩٥﴾

Həqiqətən, bu, şübhə doğurmayan bir həqiqətdir.

Məmmədəliyev & Bünyadov

Şübhəsiz ki, bu, təkzibolunmaz həqiqətdir!

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٩٦﴾

Elə isə Ulu Rəbbinin adına təriflər de!

Məmmədəliyev & Bünyadov

Elə isə (ya Peyğəmbər!) sən ulu olan Rəbbinin adını təsbih (müqəddəs turub zikr) et! (Və ya: Sən Rəbbini o böyük adı ilə təsbih et!)