Main pages

Surah The Believers [Al-Mumenoon] in Bosnian

Surah The Believers [Al-Mumenoon] Ayah 118 Location Maccah Number 23

قَدْ أَفْلَحَ ٱلْمُؤْمِنُونَ ﴿١﴾

Ono što žele – vjernici će postići,

Mlivo

Doista, uspjet će vjernici,

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى صَلَاتِهِمْ خَٰشِعُونَ ﴿٢﴾

oni koji molitvu svoju ponizno obavljaju,

Mlivo

Oni koji su u salatima svojim skrušeni,

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنِ ٱللَّغْوِ مُعْرِضُونَ ﴿٣﴾

i koji ono što ih se ne tiče izbjegavaju,

Mlivo

I oni koji su od besmisla odvraćeni,

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَوٰةِ فَٰعِلُونَ ﴿٤﴾

i koji milostinju udjeljuju,

Mlivo

I oni koji su zekata davaoci;

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ ﴿٥﴾

i koji stidna mjesta svoja čuvaju –

Mlivo

I oni koji su furudža svojih čuvari,

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴿٦﴾

osim od žena svojih ili onih koje su u posjedu njihovu, oni, doista, prijekor ne zaslužuju –

Mlivo

Izuzev od žena svojih ili onog šta posjeduju desnice njihove - tad oni uistinu neće biti prekoreni.

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ ﴿٧﴾

a oni koji i pored toga traže, oni u zlu sasvim pretjeruju –

Mlivo

Pa ko traži iza toga, pa ti takvi su prestupnici -

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ ﴿٨﴾

i koji o povjerenim im amanetima i obavezama svojim brigu brinu,

Mlivo

I onih koji su emaneta svojih i ugovora svojih pazitelji;

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿٩﴾

i koji molitve svoje na vrijeme obavljaju –

Mlivo

I onih koji su salata svojih čuvari;

أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْوَٰرِثُونَ ﴿١٠﴾

oni su dostojni nasljednici,

Mlivo

Ti takvi su nasljednici,

ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴿١١﴾

koji će Džennet naslijediti, oni će u njemu vječno boraviti.

Mlivo

Koji će naslijediti Firdews. Oni će u njemu biti vječito.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٍۢ مِّن طِينٍۢ ﴿١٢﴾

Mi čovjeka od bîti zemlje stvaramo,

Mlivo

A doista smo čovjeka stvorili od ekstrakta gline,

ثُمَّ جَعَلْنَٰهُ نُطْفَةًۭ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍۢ ﴿١٣﴾

zatim ga kao kap sjemena na sigurno mjesto stavljamo,

Mlivo

Zatim ga smjestili (kao) kap sjemena u boravište čvrsto;

ثُمَّ خَلَقْنَا ٱلنُّطْفَةَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقْنَا ٱلْعَلَقَةَ مُضْغَةًۭ فَخَلَقْنَا ٱلْمُضْغَةَ عِظَٰمًۭا فَكَسَوْنَا ٱلْعِظَٰمَ لَحْمًۭا ثُمَّ أَنشَأْنَٰهُ خَلْقًا ءَاخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحْسَنُ ٱلْخَٰلِقِينَ ﴿١٤﴾

pa onda kap sjemena ugruškom učinimo, zatim od ugruška grudu mesa stvorimo, pa od grude mesa kosti napravimo, a onda kosti mesom zaodjenemo, i poslije ga, kao drugo stvorenje, oživimo – pa neka je uzvišen Allah, najljepši Stvoritelj!

Mlivo

Potom kap sjemena stvorili zakvačkom, pa zakvačak stvorili grudom mesa, pa grudu mesa stvorili kostima, pa zaodjenuli kosti mesom, zatim ga sazdali stvorenjem drugim. Pa blagoslovljen neka je Allah, Najbolji od stvoritelja!

ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ ﴿١٥﴾

Vi ćete, poslije toga, pomrijeti,

Mlivo

Zatim ćete uistinu vi, poslije toga biti mrtvaci!

ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ تُبْعَثُونَ ﴿١٦﴾

zatim ćete, na onome svijetu, oživljeni biti.

Mlivo

Potom ćete uistinu vi na Dan kijameta biti podignuti!

وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلْخَلْقِ غَٰفِلِينَ ﴿١٧﴾

Mi smo sedam nebesa iznad vas stvorili, i Mi bdijemo nad onim što smo stvorili;

Mlivo

A doista smo iznad vas stvorili sedam putanja, i nismo Mi prema stvaranju nehajni.

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍۢ فَأَسْكَنَّٰهُ فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ ﴿١٨﴾

Mi s neba s mjerom kišu spuštamo, i u zemlji je zadržavamo – a kadri smo da je i odvedemo –

Mlivo

I spuštamo s neba vodu po mjeri, pa je smještamo u Zemlju. I uistinu, Mi smo za odvođenje njeno kadri.

فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّٰتٍۢ مِّن نَّخِيلٍۢ وَأَعْنَٰبٍۢ لَّكُمْ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةٌۭ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿١٩﴾

i pomoću nje bašče za vas podižemo od palmi i loze vinove – u njima mnogo voća imate, i vi ga jedete –

Mlivo

Pa smo njome za vas sazdali vrtove palmi i grožđa, imate vi u njima mnogo voća i od njega jedete;

وَشَجَرَةًۭ تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهْنِ وَصِبْغٍۢ لِّلْءَاكِلِينَ ﴿٢٠﴾

i drvo koje na Sinajskoj gori raste, koje zejtin daje i začin je onima koji jedu.

Mlivo

I drvo - niče iz Gore Sinajske, daje ulje i začin za one koji jedu.

وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةًۭ ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٌۭ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿٢١﴾

I stoka vam je pouka: Mi vam dajemo da pijete ono što se nalazi u utrobama njezinim, i vi od nje mnogo koristi imate i vi se njome hranite,

Mlivo

A uistinu, imate vi u stoci ibret. Napajamo vas od onog što je u trbusima njihovim. I imate vi u njima koristi mnoge, i od njih jedete.

وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ﴿٢٢﴾

i na njima, i na lađama se vozite.

Mlivo

I na njima i plovilima se transportujete.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴿٢٣﴾

Mi smo poslali Nuha narodu njegovu, i on je govorio: \"O narode moj, Allahu se samo klanjajte, vi drugog boga osim Njega nemate; zar se ne bojite?\"

Mlivo

A doista smo poslali Nuha narodu njegovom, pa reče: \"O narode moj! Obožavajte Allaha, nemate vi drugog boga sem Njega, pa zar se ne bojite?\"

فَقَالَ ٱلْمَلَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةًۭ مَّا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٢٤﴾

Ali su glavešine naroda njegova, koje nisu vjerovale, govorile: \"Ovo je samo čovjek kao i vi, samo hoće da je od vas ugledniji. Da je Allah htio, meleke bi poslao; ovako nešto nismo čuli od naših predaka davnih,

Mlivo

Tad velikani koji nisu vjerovali iz naroda njegovog rekoše: \"Ovo je samo smrtnik sličan vama, želi da se istakne nad vama. A da je htio Allah, sigurno bi spustio meleke. Nismo za ovo čuli od naših očeva ranijih.

إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌۢ بِهِۦ جِنَّةٌۭ فَتَرَبَّصُوا۟ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿٢٥﴾

on je lud čovjek, pa pustite ga neko vrijeme!\"

Mlivo

On je samo čovjek u kojem je ludost, zato ga promatrajte neko vrijeme.\"

قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ ﴿٢٦﴾

\"Gospodaru moj\" – reče on – \"pomozi mi, oni me u laž utjeruju!\"

Mlivo

(Nuh) reče: \"Gospodaru moj! Pomozi mi zato što me poriču.\"

فَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ أَنِ ٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ ۙ فَٱسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّۢ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ ﴿٢٧﴾

I Mi mu objavismo: \"Gradi lađu pod Našom pažnjom i prema Našem nadahnuću, pa kad zapovijed Naša dođe i voda na površinu zemlje izbije, ti u nju ukrcaj od svake vrste po par, mužjaka i ženku, i čeljad svoju, ali ne one o kojima je već sud donesen, i ne obraćaj Mi se za nevjernike, jer će, doista, biti potopljeni.

Mlivo

Tad mu objavismo: \"Pravi lađu pod očima Našim i objavi Našoj. Pa kad dođe naredba Naša i šikne peć, tad ukrcaj u nju od svake vrste dvoje, i porodicu svoju, izuzev onog od njih kome je prethodila riječ. I ne obraćaj mi se za one koji su zulm činili. Uistinu, oni će biti potopljeni.

فَإِذَا ٱسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلْفُلْكِ فَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴿٢٨﴾

Pa kad se smjestiš u lađu, ti i oni koji su uz tebe – reci: 'Hvala Allahu, koji nas je spasio naroda koji ne vjeruje!'

Mlivo

Pa kad se smjestiš ti i ko je s tobom na lađu, tad reci: \"Hvala neka je Allahu koji nas je spasio od naroda zalima.

وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِى مُنزَلًۭا مُّبَارَكًۭا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ ﴿٢٩﴾

I reci: 'Gospodaru moj, iskrcaj me na blagoslovljeno mjesto, Ti to najbolje umiješ!'\"

Mlivo

I reci: 'Gospodaru moj! Spusti me na spustište blagoslovljeno, a Ti si od onih koji spuštaju, Najbolji.\"

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ ﴿٣٠﴾

U tome su, zaista, pouke, a Mi smo, doista, stavljali na kušnju.

Mlivo

Uistinu, u tome su znaci, i doista smo bili Iskušavatelji.

ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا ءَاخَرِينَ ﴿٣١﴾

Poslije njih smo druga pokoljenja stvarali,

Mlivo

Zatim smo poslije njih stvorili pokoljenje drugih,

فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًۭا مِّنْهُمْ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴿٣٢﴾

i jednog između njih bismo im kao poslanika poslali: \"Allahu se samo klanjajte, vi drugog boga osim Njega nemate, zar se ne bojite?\"

Mlivo

I među njih poslali poslanika od njih: \"Obožavajte Allaha! Nemate vi drugog boga sem Njega. Pa zar se ne bojite?\"

وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱلْءَاخِرَةِ وَأَتْرَفْنَٰهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ ﴿٣٣﴾

Ali bi glavešine naroda njegova, koji nisu vjerovali, koji su poricali da će na onome svijetu biti oživljeni i kojima smo dali da u životu na ovome svijetu raskošno žive, govorili: \"On je čovjek kao i vi; jede ono što i vi jedete, i pije ono što i vi pijete;

Mlivo

I uglednici iz naroda njegovog koji nisu vjerovali i poricali susret Ahireta, a raskalašili smo ih u životu Dunjaa, rekoše: \"Ovo je samo smrtnik sličan vama, jede od onog šta jedete i pije od onog šta pijete.

وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًۭا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًۭا لَّخَٰسِرُونَ ﴿٣٤﴾

i ako se budete pokoravali čovjeku kao što ste vi, sigurno ćete biti izgubljeni.

Mlivo

A ako poslušate smrtnika sličnog vama, uistinu ste tad gubitnici.

أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ ﴿٣٥﴾

Zar vama on da prijeti da ćete, pošto pomrete i zemlja i kosti postanete, doista oživljeni biti?

Mlivo

Da li vam obećava da ćete vi kad umrete i budete prah i kosti - da ćete vi biti izvedeni?

۞ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ ﴿٣٦﴾

Daleko je, daleko ono čime vam se prijeti!

Mlivo

Daleko je daleko šta vam se obećava!

إِنْ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ ﴿٣٧﴾

Postoji samo život na ovome svijetu, mi živimo i umiremo, a oživljeni nećemo biti.

Mlivo

To je samo naš život dunjalučki; umiremo i živimo, i nećemo mi biti podignuti!

إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا وَمَا نَحْنُ لَهُۥ بِمُؤْمِنِينَ ﴿٣٨﴾

On je čovjek koji o Allahu iznosi laži, i mi mu ne vjerujemo.\"

Mlivo

On je samo čovjek, izmišlja o Allahu laž, a nećemo mi njemu biti vjernici.\"

قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ ﴿٣٩﴾

\"Gospodaru moj\" – zamolio bi on – \"pomozi mi, oni me u laž utjeruju!\"

Mlivo

Reče: \"Gospodaru moj! Pomozi mi zato što me poriču.\"

قَالَ عَمَّا قَلِيلٍۢ لَّيُصْبِحُنَّ نَٰدِمِينَ ﴿٤٠﴾

\"Uskoro će se oni pokajati!\" – odgovorio bi On.

Mlivo

(Allah) reče: \"Zakratko će sigurno postati pokajanici.\"

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ بِٱلْحَقِّ فَجَعَلْنَٰهُمْ غُثَآءًۭ ۚ فَبُعْدًۭا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴿٤١﴾

I zasluženo bi ih pogodio strašan glas, i Mi bismo ih kao što je nanos riječni učinili – stradao bi narod nasilnički!

Mlivo

Pa je spopao njih krik s pravdom, te smo ih smetljem učinili. Pa daleko neka je narod zalima!

ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قُرُونًا ءَاخَرِينَ ﴿٤٢﴾

A zatim bismo, poslije njih, druga pokoljenja stvarali –

Mlivo

Zatim smo poslije njih stvorili pokoljenja druga.

مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ ﴿٤٣﴾

nijedan narod ne može ni ubrzati ni usporiti vrijeme propasti svoje –

Mlivo

Neće preteći nijedna umma rok svoj, niti će odložiti.

ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا ۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةًۭ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًۭا وَجَعَلْنَٰهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًۭا لِّقَوْمٍۢ لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٤٤﴾

i poslanike, jedne za drugim slali. Kad bi jednom narodu došao njegov poslanik, u laž bi ga utjerivali, i Mi smo ih zato jedne drugima smjenjivali, i samo u pričama o njima spomen sačuvali – daleko bili ljudi koji nisu vjerovali!

Mlivo

Zatim smo slali poslanike Naše redom. Kad god je ummetu došao poslanik njihov, porekli bi ga, pa smo činili da oni slijede jedni druge i činili ih pričama. Pa daleko bio narod (onih) koji ne vjeruju!

ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ ﴿٤٥﴾

Poslije smo poslali Musaa i brata mu Haruna sa znamenjima Našim i dokazom očiglednim

Mlivo

Zatim smo poslali Musaa i brata njegovog Haruna sa znakovima Našim i autoritetom očitim,

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا عَالِينَ ﴿٤٦﴾

faraonu i glavešinama njegovim, ali su se oni uzoholili, bili su to ljudi nadmeni.

Mlivo

Faraonu i velikanima njegovim, pa su se uzoholili i postali narod nadmenih.

فَقَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ ﴿٤٧﴾

\"Zar da povjerujemo dvojici ljudi koji su isti kao i mi, a narod njihov je roblje naše?\" – govorili su,

Mlivo

Pa rekoše: \"Zar da vjerujemo dvojici smrtnika sličnih nama, a narod njih dvojice nama su robovi?\"

فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْلَكِينَ ﴿٤٨﴾

i njih dvojicu su lažljivcima proglasili, pa su zato uništeni bili.

Mlivo

Pa su porekli njih dvojicu i bili od uništenih.

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ﴿٤٩﴾

Musau smo onda Knjigu dali da bi sinovi Israilovi Pravim putem išli.

Mlivo

I doista, dali smo Musau Knjigu, da bi se oni uputili.

وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةًۭ وَءَاوَيْنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍۢ ذَاتِ قَرَارٍۢ وَمَعِينٍۢ ﴿٥٠﴾

I sina Merjemina i majku njegovu smo znakom učinili. Mi smo njih na jednoj visoravni sa tekućom vodom nastanili.

Mlivo

I učinili smo sina Merjeminog i majku njegovu, znakom, i sklonili njih dvoje na brežuljak sa boravištem i izvorištem.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُوا۟ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعْمَلُوا۟ صَٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌۭ ﴿٥١﴾

\"O poslanici, dozvoljenim i lijepim jelima se hranite i dobra djela činite, jer Ja dobro znam što vi radite!

Mlivo

O poslanici! Jedite od dobrih stvari i činite dobro. Uistinu! Ja sam o onom šta radite Znalac.

وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱتَّقُونِ ﴿٥٢﴾

Ova vaša vjera – jedina je prava vjera, a Ja sam Gospodar vaš, pa Me se pričuvajte!\"

Mlivo

I uistinu, ova umma vaša, je umma jedna! - a Ja sam Gospodar vaš, zato se bojte Mene.

فَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًۭا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ ﴿٥٣﴾

A oni su se u pitanjima vjere svoje podijelili na skupine, svaka stranka radosna onim što ispovijeda,

Mlivo

Pa su rastrgali stvar svoju na komade. Svaka se stranka raduje s onim šta je kod njih.

فَذَرْهُمْ فِى غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ ﴿٥٤﴾

zato ostavi ove u zabludi njihovoj još neko vrijeme!

Mlivo

Zato ih ostavi u zbunjenosti njihovoj neko vrijeme.

أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٍۢ وَبَنِينَ ﴿٥٥﴾

Misle li oni – kad ih imetkom i sinovima pomažemo,

Mlivo

Misle li da tim što im pružamo od imetka i sinova -

نُسَارِعُ لَهُمْ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ ﴿٥٦﴾

da žurimo da im neko dobro učinimo? Nikako, ali oni ne opažaju.

Mlivo

Žurimo njima u dobrim djelima? Naprotiv, ne opažaju!

إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ﴿٥٧﴾

Oni koji iz bojazni prema Gospodaru svome strahuju,

Mlivo

Uistinu, oni koji su iz bojazni prema Gospodaru svom brižni,

وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٨﴾

i oni koji u dokaze Gospodara svoga vjeruju,

Mlivo

I oni koji u ajete Gospodara svog vjeruju,

وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ ﴿٥٩﴾

i oni koji druge Gospodaru svome ravnim ne smatraju,

Mlivo

I oni koji Gospodaru svom ne pridružuju,

وَٱلَّذِينَ يُؤْتُونَ مَآ ءَاتَوا۟ وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَٰجِعُونَ ﴿٦٠﴾

i oni koji od onoga što im se daje udjeljuju, i čija su srca puna straha zato što će se vratiti svome Gospodaru –

Mlivo

I oni koji daju šta daju - a njihova srca puna straha što će oni Gospodaru svom biti povratnici -

أُو۟لَٰٓئِكَ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَهُمْ لَهَا سَٰبِقُونَ ﴿٦١﴾

oni hitaju da čine dobra djela, i radi njih druge pretiču.

Mlivo

Takvi žure u dobrim djelima, i oni su u njima prethodnici.

وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَٰبٌۭ يَنطِقُ بِٱلْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ﴿٦٢﴾

Mi nikoga ne opterećujemo preko njegovih mogućnosti; u Nas je Knjiga koja istinu govori, i nikome se nepravda neće učiniti.

Mlivo

I ne opterećujemo dušu, osim mogućnošću njenom. A kod Nas je Knjiga, govori Istinu, i njima se neće učiniti zulm.

بَلْ قُلُوبُهُمْ فِى غَمْرَةٍۢ مِّنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَٰلٌۭ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَٰمِلُونَ ﴿٦٣﴾

Ali, srca nevjernika su prema ovom sasvim ravnodušna, a pored toga i ružna djela stalno čine.

Mlivo

Naprotiv, srca njihova su u zbunjenosti o ovom i oni imaju poslove mimo toga koje oni rade.

حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِٱلْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْـَٔرُونَ ﴿٦٤﴾

A kada smo na muke stavili one među njima koji su raskošnim životom živjeli, oni su odmah zapomagali.

Mlivo

Dok, kad raskalašene njihove kaznimo kaznom, gle: oni će kukati.

لَا تَجْـَٔرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ ﴿٦٥﴾

\"Sada ne zapomažite, Mi vam nećemo pomoć ukazati,

Mlivo

Ne kukajte Danas! Uistinu, vi od Nas nećete biti pomognuti.

قَدْ كَانَتْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَٰبِكُمْ تَنكِصُونَ ﴿٦٦﴾

vama su ajeti Moji kazivani, ali vi ste uzmicali;

Mlivo

Doista, bili su vam ajeti Moji učeni, pa ste na petama svojim odstupali,

مُسْتَكْبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرًۭا تَهْجُرُونَ ﴿٦٧﴾

dičeći se Hramom i sijeleći, vi ste ružne riječi govorili.\"

Mlivo

Oholi; o njemu ste noću naklapali.

أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا۟ ٱلْقَوْلَ أَمْ جَآءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٦٨﴾

Zašto oni o Kur'anu ne razmisle? Zar im dolazi nešto što nije dolazilo njihovim precima davnim?

Mlivo

Pa zašto ne razmisle o Riječi? Zar im je došlo šta nije dato očevima njihovim pređašnjim?

أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا۟ رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ ﴿٦٩﴾

Ili oni ne poznaju Poslanika svoga, pa ga zato poriču?

Mlivo

Zar ne prepoznaju poslanika svog, pa su oni poricatelji njegovi?

أَمْ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۚ بَلْ جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَٰرِهُونَ ﴿٧٠﴾

Kako govore: \"Džini su u njemu!\" Međutim, on im istinu donosi, ali većina njih prezire istinu.

Mlivo

Zar govore: \"U njemu je ludilo?\" Naprotiv, donio im je Istinu; a većina njih su mrzitelji Istine.

وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلْحَقُّ أَهْوَآءَهُمْ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَٰهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ ﴿٧١﴾

Da se Allah za prohtjevima njihovim povodi, sigurno bi nestalo poretka na nebesima i na Zemlji i u onom što je na njima; Mi smo im dali Kur'an, slavu njihovu, ali oni za slavu svoju ne haju.

Mlivo

A ako bi Istina slijedila strasti njihove, sigurno bi došlo do fesada nebesa i Zemlje i onog ko je u njima. Naprotiv, donijeli smo im Opomenu njihovu, pa su oni od Opomene svoje odvraćeni.

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ خَرْجًۭا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ ﴿٧٢﴾

Ili od njih tražiš nagradu? Ta nagrada Gospodara tvoga bolja je, On najbolje nagrađuje.

Mlivo

Zar od njih tražiš nadoknadu? Pa naknada Gospodara tvog je najbolja, i On je Najbolji od opskrbljivača.

وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ ﴿٧٣﴾

Ti njih pozivaš na Pravi put,

Mlivo

A uistinu, ti ih pozivaš putu pravom.

وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ ﴿٧٤﴾

ali oni koji u onaj svijet neće da vjeruju s Pravog puta, doista, skreću.

Mlivo

I uistinu, oni koji ne vjeruju u Ahiret, s puta su skrenuli.

۞ وَلَوْ رَحِمْنَٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّۢ لَّلَجُّوا۟ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿٧٥﴾

I kad bismo im se smilovali i nevolje ih oslobodili, opet bi oni u zabludi svojoj jednako lutali.

Mlivo

I kad bismo im se smilovali i otklonili šta je s njima od nevolje, sigurno bi ustrajali u pretjeranosti svojoj, lutajući.

وَلَقَدْ أَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ ﴿٧٦﴾

Mi smo ih na muke stavljali, ali se oni Gospodaru nisu pokorili, niti su molitve upućivali,

Mlivo

I doista smo ih dograbili kaznom, pa se ne pokoravaju Gospodaru svom, niti se ponizuju.

حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا ذَا عَذَابٍۢ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ﴿٧٧﴾

tek kad im kapiju teške patnje otvorimo, oni će nadu izgubiti i u očajanje zapasti.

Mlivo

Dok, kad im otvorimo kapiju kazne žestoke, gle: oni će u njoj biti očajnici.

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ ﴿٧٨﴾

On vam daje sluh, i vid, i pameti; a kako malo vi zahvaljujete!

Mlivo

A On je Taj koji vam je sazdao sluh, i vidove i srca. Malo što zahvaljujete!

وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٧٩﴾

On vas na Zemlji stvara, i pred Njim ćete se sakupiti,

Mlivo

I On je Taj koji vas je rasuo po Zemlji, i Njemu ćete biti sabrani.

وَهُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخْتِلَٰفُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿٨٠﴾

On život i smrt daje i samo od Njega zavisi izmjena noći i dana, pa zašto ne shvatite?

Mlivo

I On je Taj koji oživljava i umrtvljuje i Njegova je izmjena noći i dana. Pa zar nećete shvatiti?

بَلْ قَالُوا۟ مِثْلَ مَا قَالَ ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٨١﴾

Ali, oni govore kao što su govorili oni prije njih.

Mlivo

Naprotiv, govore slično šta su govorili raniji;

قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٨٢﴾

Govorili su: \"Zar kada pomremo i kad prah i kosti postanemo, zar ćemo, zaista, biti oživljeni?

Mlivo

Govorili su: \"Hoćemo li kad umremo i budemo prašina i kosti, uistinu mi biti podignuti?

لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٨٣﴾

I nama i još davno precima našim time se prijetilo, ali, to su samo izmišljotine naroda drevnih.\"

Mlivo

Doista, obećano nam je ovo, nama i očevima našim od ranije. Ovo su samo priče ranijih.\"

قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٨٤﴾

Upitaj: \"Čija je Zemlja i sve ono što je na njoj, znate li?\"

Mlivo

Reci: \"Čija je Zemlja i ko je na njoj, ako znate?\"

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٨٥﴾

\"Allahova!\" – odgovoriće, a ti reci: \"Pa zašto onda ne dođete sebi?\"

Mlivo

Reći će: \"Allahova.\" Reci: \"Pa zar se nećete poučiti?\"

قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبْعِ وَرَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٨٦﴾

Upitaj: \"Ko je Gospodar sedam nebesa i ko je Gospodar svemira veličanstvenog?\"

Mlivo

Reci: \"Ko je Gospodar nebesa sedmerih i Gospodar Arša veličanstvenog?\"

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴿٨٧﴾

\"Allah!\" – odgovoriće, a ti reci: \"Pa zašto se onda ne bojite?\"

Mlivo

Reći će: \"Allahovo je!\" Reci: \"Pa zar se ne bojite?\"

قُلْ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍۢ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٨٨﴾

Upitaj: \"U čijoj je ruci vlast nad svim, i ko uzima u zaštitu, i od koga niko ne može zaštićen biti, znate li?\"

Mlivo

Reci: \"Ko je taj u čijoj ruci je vlast svake stvari, i On štiti, a nema zaštite od Njega, ako znate?\"

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ ﴿٨٩﴾

\"Od Allaha!\" – odgovoriće, a ti reci: \"Pa zašto onda dopuštate da budete zavedeni?\"

Mlivo

Reći će: \"Allahovo je!\" Reci: \"Pa kako ste opčinjeni?\"

بَلْ أَتَيْنَٰهُم بِٱلْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ ﴿٩٠﴾

Da, Mi im Istinu donosimo, a oni su zaista lažljivci:

Mlivo

Naprotiv, donijeli smo im Istinu, a uistinu, oni su lašci.

مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٍۢ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًۭا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿٩١﴾

Allah nije uzeo Sebi sina, i s Njim nema drugog boga! Inače, svaki bi bog, s onim što je stvorio – radio što bi htio, i jedan drugog bi pobjeđivao. – Hvaljen neka je Allah koji je daleko od onoga što oni iznose;

Mlivo

Nije uzeo Allah nikakvo dijete i nema uz Njega nikakva boga; tad bi sigurno svaki bog nestao s onim šta je stvorio, i sigurno bi se neki od njih uzdizali nad drugima! Slavljen neka je Allah od onog šta pripisuju,

عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٩٢﴾

koji zna i nevidljivi i vidljivi svijet, i On je vrlo visoko iznad onih koje Njemu ravnim smatraju!

Mlivo

Znalac nevidljivog i vidljivog! Pa uzvišen neka je od onog šta pridružuju!

قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ ﴿٩٣﴾

Reci: \"Gospodaru moj, ako mi hoćeš pokazati ono čime se njima prijeti,

Mlivo

Reci: \"Gospodaru moj! Ako ćeš mi pokazati čime im se prijeti,

رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴿٩٤﴾

onda me, Gospodaru moj, ne ostavi s narodom nevjerničkim!\"

Mlivo

Gospodaru moj, tad me ne smjesti među narod zalima.\"

وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَٰدِرُونَ ﴿٩٥﴾

A Mi ti zaista možemo pokazati ono čime im prijetimo.

Mlivo

A uistinu, Mi da ti pokažemo čime im prijetimo - Moćni smo.

ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ ﴿٩٦﴾

Ti lijepim zlo uzvrati, Mi dobro znamo šta oni iznose,

Mlivo

Odbij zlo s onim šta je najbolje. Mi smo Najbolji znalac onog šta pripisuju.

وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ ﴿٩٧﴾

i reci: \"Tebi se ja, Gospodaru moj, obraćam za zaštitu od priviđenja šejtanskih,

Mlivo

I reci: \"Gospodaru moj! Tražim zaštitu u Tebe od poticanja šejtana,

وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ ﴿٩٨﴾

i Tebi se, Gospodaru moj, obraćam da me od njihova prisustva zaštitiš!\"

Mlivo

I tražim zaštitu u Tebe Gospodaru moj, da uz mene ne prisustvuju.\"

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ٱرْجِعُونِ ﴿٩٩﴾

Kad nekome od njih smrt dođe, on uzvikne: \"Gospodaru moj, povrati me

Mlivo

Dok, kad jednom od njih dođe smrt, kaže: \"Gospodaru moj! Povrati me,

لَعَلِّىٓ أَعْمَلُ صَٰلِحًۭا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّآ ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَا ۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٠٠﴾

da uradim kakvo dobro u onome što sam ostavio!\" – Nikada! To su riječi koje će on uzalud govoriti – pred njima će prepreka biti sve do dana kada će oživljeni biti.

Mlivo

Da bih ja radio dobro u onom šta sam ostavio!\" Nikako! Uistinu, to je riječ, on je govornik njen; a ispred njih je berzeh do Dana kad će podignuti biti.

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ ﴿١٠١﴾

Pa kad se u Rog puhne, tada rodbinskih veza među njima neće biti i jedni druge neće ništa pitati.

Mlivo

Pa kad se puhne u sur, tad Tog dana među njima neće biti srodstava, niti će se raspitivati.

فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ﴿١٠٢﴾

Oni čija dobra djela budu teška, oni će želje svoje ostvariti,

Mlivo

Pa onaj čije mjere budu teške, pa ti takvi će biti uspješni.

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ ﴿١٠٣﴾

a oni čija dobra djela budu lahka, oni će posve izgubljeni biti, u Džehennemu će vječno boraviti,

Mlivo

A onaj čije mjere budu lahke, pa to su oni koji su izgubili duše svoje, u Džehennemu će vječno biti.

تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَٰلِحُونَ ﴿١٠٤﴾

vatra će im lica pržiti i iskeženih zuba će u njemu ostati.

Mlivo

Vatra će pržiti lica njihova, a oni će u njoj biti iskeženi.

أَلَمْ تَكُنْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿١٠٥﴾

\"Zar vam ajeti Moji nisu kazivani, a vi ste ih poricali?\"

Mlivo

\"Zar vam nisu bili ajeti Moji učeni, pa ste ih poricali?\"

قَالُوا۟ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًۭا ضَآلِّينَ ﴿١٠٦﴾

\"Gospodaru naš\" – reći će – \"naši prohtjevi su bili od nas jači, te smo postali narod zalutali.

Mlivo

Reći će: \"Gospodaru naš! Savladala nas je nesreća naša i bili smo narod zabludjelih.

رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ ﴿١٠٧﴾

Gospodaru naš, izbavi nas iz nje; ako bismo ponovo zlo radili, sami bismo sebi nepravdu učinili.\"

Mlivo

Gospodaru naš! Izvadi nas iz nje! Pa ako bismo se povratili, tad bismo mi uistinu bili zalimi.\"

قَالَ ٱخْسَـُٔوا۟ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ ﴿١٠٨﴾

\"Ostanite u njoj prezreni i ništa Mi ne govorite!\" – reći će On.

Mlivo

(Allah) će reći: \"Gubite se u nju (pokunjeni), i ne govorite Mi.\"

إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٌۭ مِّنْ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ ﴿١٠٩﴾

\"Kad su neki robovi Moji govorili: 'Gospodaru naš, mi vjerujemo, zato nam oprosti i smiluj nam se, jer Ti si najmilostiviji!' –

Mlivo

Uistinu! Bila je skupina robova Mojih, govorili su: \"Gospodaru naš! Vjerujemo, zato nam oprosti i smiluj nam se, a Ti si Najbolji od milostivih.\"

فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ ﴿١١٠﴾

vi ste im se toliko rugali da ste zbog toga na Mene zaboravljali i uvijek ste ih ismijavali.

Mlivo

Tad ste ih uzimali ruglom, dok nisu učinili da zaboravite Opomenu Moju, a njima ste se ismijavali.

إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ ﴿١١١﴾

Njih sam Ja danas nagradio za ono što su trpjeli, oni su, doista, postigli ono što su željeli.

Mlivo

Uistinu! Ja sam ih nagradio Danas što su bili strpljivi, jer oni, oni su pobjednici.

قَٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ ﴿١١٢﴾

A koliko ste godina na Zemlji proveli?\" – upitaće On.

Mlivo

(Allah) će reći: \"Koliko ste ostali na Zemlji, računajući godine?\"

قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍۢ فَسْـَٔلِ ٱلْعَآدِّينَ ﴿١١٣﴾

\"Proveli smo dan ili samo dio dana\" – odgovoriće – \"pitaj one koji su brojali.\"

Mlivo

Reći će: \"Ostali smo dan ili dio dana. Ta pitaj one koji su brojali!\"

قَٰلَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا ۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿١١٤﴾

\"Pa da, kratko ste proveli\" – reći će On – \"da ste samo znali!

Mlivo

(Allah) će reći: \"Ostali ste samo malo, kad biste znali!\"

أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَٰكُمْ عَبَثًۭا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ ﴿١١٥﴾

Zar ste mislili da smo vas uzalud stvorili i da Nam se nećete povratiti?\"

Mlivo

Pa zar mislite da smo vas stvorili zaludno i da vi Nama nećete biti povraćeni?

فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْكَرِيمِ ﴿١١٦﴾

I neka je uzvišen Allah, Vladar istiniti, nema drugog boga osim Njega, Gospodara svemira veličanstvenog!

Mlivo

Pa uzvišen neka je Allah, Vladar istinski! Nema boga osim Njega, Gospodara Arša plemenitog!

وَمَن يَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرْهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَٰفِرُونَ ﴿١١٧﴾

A onaj koji se, pored Allaha, moli drugom bogu, bez ikakva dokaza o njemu, pred Gospodarom svojim će račun polagati, i nevjernici ono što žele neće postići.

Mlivo

A ko uz Allaha priziva boga drugog - nema on dokaza za to - pa samo je obračun njegov kod Gospodara njegovog. Uistinu! Nevjernici neće uspjeti.

وَقُل رَّبِّ ٱغْفِرْ وَٱرْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ ﴿١١٨﴾

I reci: \"Gospodaru moj, oprosti i smiluj se, Ti si najmilostiviji!\"

Mlivo

I reci: \"Gospodaru moj! Oprosti i smiluj se, a Ti si Najbolji od milosrdnih!\"