Main pages

Surah Qaf [Qaf] in Bosnian

Surah Qaf [Qaf] Ayah 45 Location Maccah Number 50

قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ ﴿١﴾

Kāf. Tako Mi Kur'ana slavnog,

Mlivo

Qaf. Tako mi Kur'ana slavnog,

بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌۭ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ ﴿٢﴾

oni se čude što im je došao jedan od njih da ih opominje, pa, nevjernici, govore: \"To je čudna stvar:

Mlivo

Naprotiv, čude se da im je došao opominjač između njih, pa nevjernici govore: \"Ovo je stvar čudna:

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌۭ ﴿٣﴾

zar kad pomremo i zemlja postanemo…? Nezamisliv je to povratak!\"

Mlivo

Zar kad umremo i budemo prašina? To je povratak dalek!\"

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظٌۢ ﴿٤﴾

Mi znamo šta će od njih zemlja oduzeti, u Nas je Knjiga u kojoj se sve čuva.

Mlivo

Doista znamo šta će Zemlja od njih umanjiti, a kod Nas je Knjiga čuvar.

بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍۢ مَّرِيجٍ ﴿٥﴾

Oni, međutim, poriču Istinu koja im dolazi i smeteni su.

Mlivo

Naprotiv, porekli su Istinu pošto im je došla, pa su oni o stvari zbrkani.

أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍۢ ﴿٦﴾

A zašto ne pogledaju nebo iznad sebe? – kako smo ga sazdali i ukrasili i kako u njemu nema nereda!

Mlivo

Pa zar neće pogledati nebo iznad sebe - kako smo ga sazdali i ukrasili ga - a nema ono nikakvih pukotina!

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍۢ ﴿٧﴾

A Zemlju smo rasprostrli i po njoj nepomična brda pobacali i dali da iz nje niče raznovrsno prekrasno bilje,

Mlivo

I Zemlju! Rasprostrli smo je i pobacali po njoj planine stabilne, i dali da na njoj nikne od svake vrste lijepe, -

تَبْصِرَةًۭ وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ ﴿٨﴾

da bi razmislio i opomenuo se svaki rob koji se Gospodaru svome obraća.

Mlivo

Uvid i opomena za svakog roba koji se obraća.

وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ مُّبَٰرَكًۭا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٰتٍۢ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ ﴿٩﴾

Mi s neba spuštamo vodu kao blagoslov, i činimo da, uz pomoć njenu, niču vrtovi i žito koje se žanje

Mlivo

I spuštamo s neba vodu blagoslovljenu, te dajemo da (pomoću) nje izrastu bašče i zrno žetveno,

وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَٰتٍۢ لَّهَا طَلْعٌۭ نَّضِيدٌۭ ﴿١٠﴾

i visoke palme u kojih su zameci nagomilani jedni iznad drugih,

Mlivo

I palme visoke - grozdovi njihovi naslagani,

رِّزْقًۭا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ ﴿١١﴾

kao hranu robovima, i Mi njome oživljavamo mrtav predjel; takvo će biti i oživljenje.

Mlivo

Opskrba za robove - i oživljavamo njome predio mrtvi. Takav će biti izlazak.

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَأَصْحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ ﴿١٢﴾

Prije njih poricali su narod Nuhov, i stanovnici Ressa, i Semud

Mlivo

Poricali su prije njih: narod Nuhov i stanovnici Ressa i Semud,

وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍۢ ﴿١٣﴾

i Ad, i narod faraonov, i narod Lutov,

Mlivo

I Ad i faraon i braća Lutova,

وَأَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۢ ۚ كُلٌّۭ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ ﴿١٤﴾

i stanovnici Ejke i narod Tubba'; svi su oni poslanike lažnim smatrali i kaznu Moju zaslužili.

Mlivo

I stanovnici Ejke i narod Tubba' - svaki je porekao poslanike, pa se obistinila prijetnja Moja.

أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍۢ مِّنْ خَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ ﴿١٥﴾

Pa zar smo prilikom prvog stvaranja malaksali? Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju.

Mlivo

Pa zar smo malaksali pri stvaranju prvom? Naprotiv, oni su u sumnji o stvaranju novom.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ ﴿١٦﴾

Mi stvaramo čovjeka i znamo šta mu sve duša njegova haje, jer Mi smo njemu bliži od vratne žile kucavice.

Mlivo

A doista smo stvorili čovjeka i znamo šta mu došaptava duša njegova, a Mi smo mu bliže od vratne vene.

إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌۭ ﴿١٧﴾

Kad se dvojica sastanu i sjednu jedan s desne, a drugi s lijeve strane,

Mlivo

Kad se sretnu susretača dva, zdesna i slijeva, sjedioci,

مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌۭ ﴿١٨﴾

on ne izusti nijednu riječ, a da pored njega nije prisutan onaj koji bdije.

Mlivo

Ne izusti nijednu riječ, a da nije kod njega promatrač spreman.

وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ ﴿١٩﴾

Smrtne muke će zbilja doći – to je nešto od čega ne možeš pobjeći

Mlivo

I doći će agonija smrti uistinu; to je ono od čega nećeš umaći.

وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ ﴿٢٠﴾

i u Rog će se puhnuti – to je Dan kojim se prijeti –

Mlivo

I puhnut će se u sur; to je Dan prijetnje.

وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّعَهَا سَآئِقٌۭ وَشَهِيدٌۭ ﴿٢١﴾

i svako će doći, a s njim i vodič i svjedok.

Mlivo

I doći će svaka duša, sa njom vodič i svjedok.

لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍۢ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌۭ ﴿٢٢﴾

\"Ti nisi mario za ovo, pa smo ti skinuli koprenu tvoju, danas ti je oštar vid.\"

Mlivo

\"Zaista si o ovom bio u ravnodušnosti, pa smo s tebe odstranili pokrov tvoj, zato je vid tvoj Danas oštar.\"

وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ ﴿٢٣﴾

A drug njegov će reći: \"Ovaj, pored mene, spreman je.\"

Mlivo

A drug njegov će reći: \"Ovo što je kod mene, spremno je.\"

أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍۢ ﴿٢٤﴾

\"Baci u Džehennem svakog nezahvalnika, inadžiju,

Mlivo

\"Bacite vas dvojica u Džehennem svakog nezahvalnika, buntovnika,

مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍۢ مُّرِيبٍ ﴿٢٥﴾

koji je branio da se čine dobra djela i koji je nasilnik i podozriv bio,

Mlivo

Sprečavatelja dobrog, napasnika, sumnjivca,

ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ ﴿٢٦﴾

koji je pored Allaha u drugog boga vjerovao – zato ga baci u patnju najtežu!\"

Mlivo

Koji je stavljao uz Allaha boga drugog - ta bacite ga u kaznu žestoku.\"

۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِى ضَلَٰلٍۭ بَعِيدٍۢ ﴿٢٧﴾

A drug njegov će reći: \"Gospodaru naš, ja ga nisam silom zaveo, sam je u velikoj zabludi bio.\"

Mlivo

Reći će drug njegov: \"Gospodaru naš! Nisam ja uzrokovao da on prevrši, nego je bio u zabludi dalekoj.\"

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ ﴿٢٨﴾

\"Ne prepirite se preda Mnom!\" – reći će On – \"još davno sam vam zaprijetio,

Mlivo

(Allah) će reći: \"Ne prepirite se kod Mene, a već sam vam unaprijed poslao prijetnju.\"

مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ ﴿٢٩﴾

Moja Riječ se ne mijenja i Ja nisam prema robovima Svojim nepravičan.\"

Mlivo

Ne mijenja se Riječ kod Mene, i nisam Ja zalim robovima.

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍۢ ﴿٣٠﴾

Na dan kada upitamo Džehennem: \"Jesi li se napunio?\" – on će odgovoriti: \"Ima li još?\"

Mlivo

Na Dan kad reknemo Džehennemu: \"Jesi li se napunio?\" - i rekne: \"Ima li dodatka?\",

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ ﴿٣١﴾

A Džennet će biti primaknut čestitima, neće biti ni od jednog daleko –

Mlivo

I približi se Džennet bogobojaznima nedaleko:

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍۢ ﴿٣٢﴾

\"Ovo je ono što vam je obećano, svakome onome koji se kajao i čuvao,

Mlivo

\"Ovo je ono šta vam se obećavalo, svakom pokajaniku, čuvaru,

مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍۢ مُّنِيبٍ ﴿٣٣﴾

koji se Milostivoga bojao, iako Ga nije vidio, i koji je srce odano donio.

Mlivo

Ko se plašio Milostivog u nevidljivosti i došao sa srcem obraćenim.

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍۢ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ ﴿٣٤﴾

Uđite u nj, u miru, ovo je Dan vječni!\"

Mlivo

Uđite u njega u miru; to je Dan vječnosti.\"

لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌۭ ﴿٣٥﴾

U njemu će imati što god zažele – a od Nas i više.

Mlivo

Imaće oni u njemu šta htjednu, a kod Nas je dodatak.

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًۭا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ ﴿٣٦﴾

A koliko smo naroda prije ovih uništili, koji su moćniji od njih bili, pa su po svijetu utočište tražili – od propasti spasa ima li?!

Mlivo

A koliko smo uništili prije njih pokoljenja; oni su bili moćniji od njih u sili, pa su krstarili zemljama! Ima li ikakvog pribježišta?

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌۭ ﴿٣٧﴾

U tome je, zaista, pouka za onoga ko razum ima ili ko sluša, a priseban je.

Mlivo

Uistinu, u tome je opomena za onog ko srce ima ili koristi sluh, a on je svjedok.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍۢ ﴿٣٨﴾

Mi smo stvorili nebesa i Zemlju i ono što je između njih – za šest vremenskih razdoblja, i nije Nas ophrvao nikakav umor.

Mlivo

I zaista smo stvorili nebesa i Zemlju i šta je među njima u šest dana, i nije Nas dotakao nikakav umor.

فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ ﴿٣٩﴾

Zato strpljivo podnosi ono što oni govore i veličaj Gospodara svoga i zahvaljuj Mu prije sunčeva izlaska i prije zalaska,

Mlivo

Pa strpi se nad onim šta govore i slavi sa hvalom Gospodara svog, prije izlaska Sunca, i prije zalaska.

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَٰرَ ٱلسُّجُودِ ﴿٤٠﴾

i veličaj Ga noću i poslije obavljanja molitvi.

Mlivo

I od noći: pa slavi Ga i poslije sedždi.

وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍۢ قَرِيبٍۢ ﴿٤١﴾

I osluškuj! Dan kada će glasnik pozvati iz mjesta koje je blizu,

Mlivo

I osluškuj Dan (kad) pozove pozivač iz mjesta bliskog,

يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ ﴿٤٢﴾

Dan kada će oni čuti istinit glas – to će biti Dan oživljenja.

Mlivo

Dan kad budu čuli krik istinski - to će biti Dan izlaska.

إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ ﴿٤٣﴾

Mi, zaista, dajemo život i dajemo smrt, i sve će se Nama vratiti!

Mlivo

Uistinu! Mi, Mi oživljavamo i usmrćujemo i Nama je dolazište.

يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًۭا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌۭ ﴿٤٤﴾

A na Dan kada će nad njima zemlja popucati oni će žurno izići; biće to oživljenje, za Nas lahko.

Mlivo

Na Dan kad raspukne Zemlja od njih, u žurbi (će biti). To će biti sabiranje za Nas lahko.

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍۢ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ ﴿٤٥﴾

Mi dobro znamo šta oni govore; ti ih ne možeš prisiliti, nego podsjeti Kur'anom onoga koji se prijetnje Moje boji!

Mlivo

Mi smo Najbolji znalac onog šta govore, i nisi ti nad njima prisila. Zato podsjećaj Kur'anom onog ko se boji prijetnje Moje.