Main pages

Surah The Event, The Inevitable [Al-Waqia] in Bosnian

Surah The Event, The Inevitable [Al-Waqia] Ayah 96 Location Maccah Number 56

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿١﴾

Kada se Događaj dogodi –

Mlivo

Kad se dogodi događaj

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾

događanje njegovo niko neće poricati –

Mlivo

Neće biti poricanja događanja njegovog,

خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾

neke će poniziti, a neke uzvisiti;

Mlivo

Ponižavajući, uzdižući;

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا ﴿٤﴾

kad se Zemlja jako potrese

Mlivo

Kad se zatrese Zemlja potresom,

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا ﴿٥﴾

i brda se u komadiće zdrobe,

Mlivo

I smrve brda drobljenjem,

فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا ﴿٦﴾

i postanu prašina razasuta,

Mlivo

I budu prašina rasuta,

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ ﴿٧﴾

vas će tri vrste biti:

Mlivo

I budete vrste tri:

فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿٨﴾

oni sretni – ko su sretni?!

Mlivo

Pa drugovi desne strane - šta su drugovi desne strane?

وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿٩﴾

i oni nesretni – ko su nesretni?!

Mlivo

I drugovi lijeve strane - šta su drugovi lijeve strane?

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﴿١٠﴾

i oni prvi – uvijek prvi!

Mlivo

I prednjaci, prednjaci:

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾

Oni će Allahu bliski biti

Mlivo

Takvi će biti približeni,

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿١٢﴾

u džennetskim baščama naslada –

Mlivo

U bašče uživanja,

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾

biće ih mnogo od naroda drevnih,

Mlivo

Mnoštvo od prvih,

وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٤﴾

a malo od kasnijih –

Mlivo

A malo od posljednjih,

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ ﴿١٥﴾

na divanima izvezenim,

Mlivo

Na sofama (ukrasom) obloženim,

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﴿١٦﴾

jedni prema drugima na njima će naslonjeni biti;

Mlivo

Naslonjeni na njima, naspramni,

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾

služiće ih vječno mladi mladići,

Mlivo

Obilaziće oko njih mladići vječni,

بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ ﴿١٨﴾

sa čašama i ibricima i peharom punim pića iz izvora tekućeg –

Mlivo

S peharima i ibricima i čašom s izvorišta,

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿١٩﴾

od koga ih glava neće boljeti i zbog kojeg neće pamet izgubiti –

Mlivo

Neće dobiti glavobolju od njega, niti se zamoriti,

وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٢٠﴾

i voćem koje će sami birati,

Mlivo

I voćem od kojeg će birati,

وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾

i mesom ptičijim kakvo budu željeli.

Mlivo

I mesom ptičjim od čega zažele,

وَحُورٌ عِينٌۭ ﴿٢٢﴾

U njima će biti i hurije očiju krupnih,

Mlivo

I hurije lijepih krupnih očiju,

كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ ﴿٢٣﴾

slične biseru u školjkama skrivenom –

Mlivo

Kao primjerci bisera skrivenog -

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾

kao nagrada za ono što su činili.

Mlivo

Plaća za ono šta su radili.

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾

U njima neće slušati prazne besjede ni govor grješni,

Mlivo

Neće čuti u njemu besmislicu, niti griješnost,

إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا ﴿٢٦﴾

nego samo riječi: \"Mir, mir!\"

Mlivo

Izuzev govora: \"Selam! Selam!\"

وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٧﴾

A onî sretni – ko su sretni?!

Mlivo

A drugovi desne strane - šta su drugovi desne strane?

فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ ﴿٢٨﴾

Biće među lotosovim drvećem bez bodlji,

Mlivo

U lotosovom drveću bez bodlji,

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ ﴿٢٩﴾

i među bananama plodovima nanizanim

Mlivo

I bananama nanizanim,

وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ ﴿٣٠﴾

i u hladovini prostranoj,

Mlivo

I hladu rasprostrtom,

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ ﴿٣١﴾

pored vode tekuće

Mlivo

I vodi tekućoj,

وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ ﴿٣٢﴾

i usred voća svakovrsnog

Mlivo

I voću mnogobrojnom -

لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ ﴿٣٣﴾

kojeg će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti,

Mlivo

Nije odsječeno, niti zabranjeno -

وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾

i na posteljama uzdignutim.

Mlivo

I posteljama uzdignutim.

إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ ﴿٣٥﴾

Stvaranjem novim Mi ćemo hurije stvoriti

Mlivo

Uistinu! Mi smo ih stvorili stvaranjem,

فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾

i djevicama ih učiniti

Mlivo

I učinili ih djevicama,

عُرُبًا أَتْرَابًۭا ﴿٣٧﴾

milim muževima njihovim, i godina istih

Mlivo

Umilnim vršnjakinjama,

لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٨﴾

za one sretne;

Mlivo

Drugovima desne strane,

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾

biće ih mnogo od naroda drevnih,

Mlivo

Mnoštvu od prvih,

وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٤٠﴾

a mnogo i od kasnijih.

Mlivo

I mnoštvu od posljednjih.

وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﴿٤١﴾

A onî nesretni – ko su nesretni?!

Mlivo

A drugovi lijeve strane - šta su drugovi lijeve strane?

فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ ﴿٤٢﴾

Oni će biti u vatri užarenoj i vodi ključaloj

Mlivo

U pržećem vjetru i vrijućoj vodi će biti,

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ ﴿٤٣﴾

i u sjeni dima čađavog,

Mlivo

I sjenci crnog dima,

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾

u kojoj neće biti svježine ni ikakve dobrine.

Mlivo

Ni hladnoj, ni oplemenjujućoj.

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾

Oni su prije toga raskošnim životom živjeli

Mlivo

Uistinu, oni su prije toga bili raskošnici,

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾

i uporno teške grijehe činili

Mlivo

I ustrajali na prekršaju strašnom,

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾

i govorili: \"Zar kada umremo i zemlja i kosti postanemo – zar ćemo zbilja biti oživljeni,

Mlivo

I govorili: \"Hoćemo li kad pomremo i budemo prah i kosti, uistinu mi biti podignuti?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾

zar i drevni naši preci?\"

Mlivo

Ili očevi naši raniji?\"

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ ﴿٤٩﴾

Reci: \"I drevni i kasniji,

Mlivo

Reci: \"Uistinu, raniji i kasniji.\"

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿٥٠﴾

u određeno vrijeme, jednog određenog dana biće sakupljeni,

Mlivo

Doista će biti sakupljeni za određeno vrijeme Dana poznatog,

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾

i tada ćete vi, o zabludjeli, koji poričete oživljenje,

Mlivo

Zatim ćete uistinu vi, o zabludjeli poricatelji,

لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ ﴿٥٢﴾

sigurno, s drveta Zekkum jesti,

Mlivo

Sigurno jesti od drveta zekkuma,

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٥٣﴾

i njime ćete trbuhe puniti,

Mlivo

Pa ćete njime trbuhe puniti,

فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾

pa zatim na to ključalu vodu piti,

Mlivo

Te piti na njega vrijuću vodu,

فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ﴿٥٥﴾

poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti\";

Mlivo

Ta pit ćete pijenjem žedne kamile.

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿٥٦﴾

to će na onome svijetu biti gošćenje njihovo!

Mlivo

Ovo će biti ugošćenje njihovo na Dan sudnji.

نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾

Mi vas stvaramo – pa zašto ne povjerujete?

Mlivo

Mi smo stvorili vas, pa zašto ne povjerujete?

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾

Kažite vi Meni: da li sjemenu koje ubacujete

Mlivo

Pa jeste li vidjeli šta izbacujete?

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ ﴿٥٩﴾

vi oblik dajete ili Mi to činimo?

Mlivo

Da li vi to stvarate, ili smo Mi Stvoritelji?

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾

Mi određujemo kada će ko od vas umrijeti, i niko nas ne može spriječiti

Mlivo

Mi smo odredili među vama smrt, i nećemo Mi biti preteknuti,

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾

da likove vaše izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo.

Mlivo

Da izmijenimo likove vaše i oblikujemo vas u ono šta ne znate,

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾

Poznato vam je kako ste prvi put stvoreni, pa zašto se ne urazumite?

Mlivo

A doista znate nastanak prvi. Pa zašto se ne poučite?

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾

Kažite vi Meni: šta biva sa onim što posijete?

Mlivo

Pa vidite li šta sijete?

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﴿٦٤﴾

Da li mu vi dajete snagu da niče, ili to Mi činimo?

Mlivo

Da li vi dajete da to uzraste, ili smo Mi Uzgajatelji?

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾

Ako hoćemo možemo ga u suho rastinje pretvoriti, pa biste se snebivali:

Mlivo

Da hoćemo, sigurno bismo ga učiniti kršom, tad biste se počeli čuditi:

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾

\"Mi smo, doista, oštećeni,

Mlivo

\"Uistinu, mi smo oglobljeni!

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾

čak smo svega lišeni!\"

Mlivo

Naprotiv, mi smo lišeni.\"

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾

Kažite vi Meni: vodu koju pijete –

Mlivo

Pa vidite li vodu koju pijete?

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾

da li je vi ili Mi iz oblaka spuštamo?

Mlivo

Da li je vi spuštate iz oblaka, ili smo Mi Spuštaoci?

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾

Ako želimo, možemo je slanom učiniti – pa zašto niste zahvalni?

Mlivo

Da hoćemo, učinili bismo je slanom; pa zašto ne zahvaljujete?

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ﴿٧١﴾

Kažite vi Meni: vatru koju palite –

Mlivo

Pa vidite li vatru koju palite?

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ ﴿٧٢﴾

da li drvo za nju vi ili Mi stvaramo?

Mlivo

Da li vi stvarate drvo njeno, ili smo Mi Stvoritelji?

نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾

Mi činimo da ona podsjeća i da bude korisna onima koji konače;

Mlivo

Mi smo je učinili podsjetnikom i korišću za stanovnike divljine.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾

zato hvali Gospodara svoga Veličanstvenog!

Mlivo

Zato slavi ime Gospodara svog Veličanstvenog!

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﴿٧٥﴾

I kunem se časom kad se zvijezde gube –

Mlivo

Pa ne! Kunem se položajima zvijezda,

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾

a to je, da znate, zakletva velika,

Mlivo

A uistinu je to zakletva - kad biste znali - velika,

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ ﴿٧٧﴾

on je, zaista, Kur'an plemeniti

Mlivo

Uistinu, on je Kur'an plemeniti,

فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ ﴿٧٨﴾

u Knjizi brižljivo čuvanoj –

Mlivo

U Knjizi skrivenoj;

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩﴾

dodirnuti ga smiju samo oni koji su čisti,

Mlivo

Koju ne dotiču, izuzev očišćeni,

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٨٠﴾

on je Objava od Gospodara svjetova.

Mlivo

Objava od Gospodara svjetova.

أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿٨١﴾

Pa, kako ovaj govor omalovažavate

Mlivo

Pa da li vi ovaj hadis prezirete,

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾

i umjesto zahvalnosti što vam je hrana darovana – vi u njega ne vjerujete?

Mlivo

I postupate (tako) da vi opskrbu svoju poričete?

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ ﴿٨٣﴾

A zašto vi kad duša do guše dopre,

Mlivo

Pa zašto ne - kad stigne grlu -

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾

i kad vi budete tada gledali,

Mlivo

I vi tad budete gledali,

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨٥﴾

a Mi smo mu bliži od vas, ali vi ne vidite,

Mlivo

A Mi smo mu bliže od vas, ali ne vidite,

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿٨٦﴾

zašto je onda kad niste u tuđoj vlasti

Mlivo

Pa zašto ne - ako niste dužni (polagati račun) -

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿٨٧﴾

ne povratite, ako istinu govorite?

Mlivo

Vratite nju, ako ste iskreni?

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ﴿٨٨﴾

I ako bude jedan od onih koji su Allahu bliski –

Mlivo

Pa, ako bude od približenih,

فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ ﴿٨٩﴾

udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati njemu!

Mlivo

Onda je rewh i miomiris, i Džennet zadovoljstva.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩٠﴾

A ako bude jedan od onih koji su sretni –

Mlivo

A ako bude od drugova desne strane,

فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩١﴾

pa, pozdrav tebi od onih koji su sretni!

Mlivo

Tad: \"Selam tebi\" od drugova desne strane.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿٩٢﴾

A ako bude jedan od onih koji su poricali i u zabludi ostali,

Mlivo

A ako bude od poricatelja zabludjelih,

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٩٣﴾

pa, ključalom vodom biće ugošćen

Mlivo

Tad je ugošćenje od vrijuće vode,

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿٩٤﴾

i u ognju prženjem.

Mlivo

I prženje džehimom.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿٩٥﴾

Sama je istina, zbilja, sve ovo –

Mlivo

Uistinu! Ovo je ta Istina sigurna.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٩٦﴾

zato hvali ime Gospodara svoga Veličanstvenog!

Mlivo

Zato slavi ime Gospodara svog Veličanstvenog!