Setting
Surah The Overthrowing [At-Takwir] in Bosnian
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾
i kada steone kamile bez pastira ostanu,
I kad se steone kamile napuste,
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾
i kada živa sahranjenā djevojčica bude upitana
I kad živo zakopana bude upitana,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾
svako će saznati ono što je pripremio.
Znaće duša šta je pripremila.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ﴿١٥﴾
I kunem se zvijezdama – koje se skrivaju,
Pa ne! Kunem se onima koje odstupaju,
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿١٩﴾
Kur'an je, zaista, kazivanje Izaslanika plemenitog,
Uistinu, to je riječ izaslanika plemenitog,
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ ﴿٢٠﴾
moćnog, od Gospodara svemira cijenjenog,
Posjednika moći, kod Vlasnika Arša cijenjenog,
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ ﴿٢١﴾
kome se drugi potčinjavaju, tamo pouzdanog!
Slušanog, tamo pouzdanog.
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢٣﴾
on ga je na obzorju jasnom vidio
A uistinu, vidio ga je na horizontu jasnom,
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ ﴿٢٤﴾
i, kada je u pitanju Objava, on nije škrt
I nije on nad nevidljivim škrt,
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ ﴿٢٥﴾
i Kur'an nije prokletog šejtana govor,
I nije to govor šejtana prokletog.
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٧﴾
Kur'an je samo pouka svjetovima,
Zaista je on samo Opomena svjetovima,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾
onome od vas koji hoće da je na Pravome putu,
Za onog od vas ko hoće da ide pravo -
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٩﴾
a vi ne možete ništa htjeti ako to Allah, Gospodar svjetova, neće!
A nećete, izuzev šta hoće Allah, Gospodar svjetova.