Main pages

Surah The Star [An-Najm] in Bosnian

Surah The Star [An-Najm] Ayah 62 Location Maccah Number 53

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ ﴿١﴾

Tako mi zvijezde kad zalazi,

Mlivo

Tako mi zvijezde kad zalazi,

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ ﴿٢﴾

vaš drug nije s Pravoga puta skrenuo i nije zalutao!

Mlivo

Nije zalutao drug vaš, niti skrenuo,

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ ﴿٣﴾

On ne govori po hiru svome –

Mlivo

I ne govori po želji.

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ ﴿٤﴾

to je samo Objava koja mu se obznanjuje,

Mlivo

To je jedino Objava - objavljuje se.

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ ﴿٥﴾

uči ga jedan ogromne snage,

Mlivo

Uči ga Jedan žestokih sila,

ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ ﴿٦﴾

razoriti, koji se pojavio u liku svome

Mlivo

Posjednik snage. Tad se postavio,

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٧﴾

na obzorju najvišem,

Mlivo

I on bio na horizontu najuzvišenijem,

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ﴿٨﴾

zatim se približio, pa nadnio –

Mlivo

Zatim se približio, pa spustio,

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ﴿٩﴾

blizu koliko dva luka ili bliže –

Mlivo

Pa bio na rastojanju dva luka ili bliži,

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ ﴿١٠﴾

i objavio robu Njegovu ono što je objavio,

Mlivo

Te objavio (Allah) robu Svom, šta je objavio.

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ ﴿١١﴾

srce nije poreklo ono što je vidio,

Mlivo

Nije poreklo srce šta je vidio.

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ﴿١٢﴾

pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?

Mlivo

Pa zar raspravljate s njim o onom što je vidio?

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ﴿١٣﴾

On ga je i drugi put vidio,

Mlivo

I zaista ga je vidio pri spuštanju drugom,

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ ﴿١٤﴾

kod Sidretu-l-muntehaa,

Mlivo

Kod Sidre krajnje

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ ﴿١٥﴾

kod kojeg je džennetsko prebivalište,

Mlivo

Kod koje je džennetsko sklonište,

إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ﴿١٦﴾

kad je Sidru pokrivalo ono što je pokrivalo –

Mlivo

Kad je Sidru pokrivalo šta je pokrivalo.

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ﴿١٧﴾

pogled mu nije skrenuo, nije prekoračio,

Mlivo

Nije skrenuo pogled, niti prekoračio,

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ ﴿١٨﴾

vidio je najveličanstvenija znamenja svoga Gospodara.

Mlivo

Doista je vidio od znakova Gospodara svog - najveće.

أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ ﴿١٩﴾

Šta kažete o Latu i Uzzau

Mlivo

Pa jeste li vidjeli Lata i Uzzaa,

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ ﴿٢٠﴾

i Menat, trećoj, najmanje cijenjenoj? –

Mlivo

I Menat, treću, posljednju?

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ ﴿٢١﴾

Zar su za vas sinovi, a za Njega kćeri?!

Mlivo

Zar vama muško, a Njemu žensko?

تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ ﴿٢٢﴾

To bi tada bila podjela nepravedna.

Mlivo

To je onda podjela nepravedna!

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ ﴿٢٣﴾

To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli, Allah o njima nikakav dokaz nije poslao; oni se povode samo za pretpostavkama i onim za čim duše žude, a već im dolazi od Gospodara njihova prava uputa.

Mlivo

To su samo imena - nadjeli ste ih vi i očevi vaši. Nije objavio Allah za njih nikakav dokaz. Slijede samo pretpostavku i ono šta žele duše, a već im je došla Uputa od Gospodara njihovog!

أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ ﴿٢٤﴾

Ne može čovjek ostvariti sve što poželi,

Mlivo

Ili: hoće li imati čovjek šta zaželi?

فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ ﴿٢٥﴾

Allahu pripada i onaj i ovaj svijet!

Mlivo

Pa, Allahov je zadnji i prvi.

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ ﴿٢٦﴾

A koliko na nebesima ima meleka čije posredovanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan.

Mlivo

I koliko je meleka u nebesima čije posredovanje neće ništa koristiti, izuzev nakon što dopusti Allah kome hoće i bude zadovoljan!

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ ﴿٢٧﴾

Oni koji ne vjeruju u onaj svijet nazivaju meleke imenima ženskim,

Mlivo

Uistinu, oni koji ne vjeruju u Ahiret, imenuju meleke imenovanjem ženskim,

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا ﴿٢٨﴾

a o tome ništa ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka istini baš nimalo ne koristi.

Mlivo

A nemaju oni o tome nikakvo znanje. Slijede samo pretpostavku, a uistinu, pretpostavka ništa ne koristi Istini.

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿٢٩﴾

Zato se ti okani onoga koji Kur'an izbjegava i koji samo život na ovome svijetu želi –

Mlivo

Zato se okreni od onog ko se odvraća od Opomene Naše i samo želi život Dunjaa.

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ ﴿٣٠﴾

to je vrhunac njihova znanja – Gospodar tvoj dobro zna one koji su skrenuli s Njegova puta i On dobro zna one koji su na Pravome putu.

Mlivo

To je njihov domet od znanja. Uistinu, Gospodar tvoj, On je Najbolji znalac ko je odlutao s puta Njegovog, i On je Najbolji znalac onog ko se upućuje.

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى ﴿٣١﴾

Allahovo je sve što je na nebesima i što je na Zemlji – da bi, prema onome kako su radili, kaznio one koji rade zlo, a najljepšom nagradom nagradio one koji čine dobro,

Mlivo

A Allahovo je šta je u nebesima i šta je na Zemlji, da bi platio one koji čine zlo, onim što rade, i platio one koji rade lijepo - lijepim,

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ ﴿٣٢﴾

one koji se klone velikih grijehova i naročito razvrata, a grijehove bezazlene On će oprostiti jer Gospodar tvoj, zaista, mnogo prašta – On dobro zna sve o vama, otkad vas je stvorio od zemlje i otkad ste bili zameci u utrobama majki vaših; zato se ne hvališite bezgrješnošću svojom – On dobro zna onoga koji se grijeha kloni.

Mlivo

One koji izbjegavaju velike grijehe i razvrate, izuzev neznatnih. Uistinu, Gospodar tvoj je sveobuhvatnog oprosta. On je vaš Najbolji poznavalac otkad vas je stvorio od zemlje, i kad ste vi bili zameci u utrobama majki vaših. Zato ne pripisujte čistotu dušama svojim. On je Najbolji znalac onog ko se boji.

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ ﴿٣٣﴾

Reci ti Meni o onome koji istinu izbjegava

Mlivo

Pa jesi li vidio onog koji se okrenuo,

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ ﴿٣٤﴾

i malo udjeljuje, i posve prestane udjeljivati,

Mlivo

I dao malo i zadržao,

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ ﴿٣٥﴾

zna li on ono što je skriveno, pa vidi?

Mlivo

Je li kod njega znanje nevidljivog, pa on vidi?

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ ﴿٣٦﴾

Zar on nije obaviješten o onome što se nalazi u listovima Musaovim

Mlivo

Zar nije obaviješten o onom što je u listovima Musaovim,

وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ ﴿٣٧﴾

i Ibrahimovim – koji je obaveze potpuno ispunjavao –

Mlivo

I Ibrahimovim, koji je ispunio:

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ﴿٣٨﴾

da nijedan grješnik tuđe grijehe neće nositi,

Mlivo

Da se neće teretiti opterećeni teretom drugog,

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ﴿٣٩﴾

i da je čovjekovo samo ono što sâm uradi,

Mlivo

I da će čovjekovo biti samo za što se potrudi,

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ ﴿٤٠﴾

i da će se trud njegov, sigurno, iskazati,

Mlivo

I da će trud njegov vidljiv biti -

ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ ﴿٤١﴾

i da će prema njemu u potpunosti nagrađen ili kažnjen biti,

Mlivo

Zatim će za njega biti plaćen plaćom najpotpunijom -

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ ﴿٤٢﴾

i da će se Gospodaru tvome ponovo vratiti,

Mlivo

I da je Gospodaru tvom kraj (svega);

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ ﴿٤٣﴾

i da On na smijeh i na plač navodi,

Mlivo

I da On, On zasmijava i rasplakuje,

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ﴿٤٤﴾

i da On usmrćuje i oživljava,

Mlivo

I da On, On usmrćuje i oživljava,

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ ﴿٤٥﴾

i da On par, muško i žensko, stvara

Mlivo

I da On stvara par: muško i žensko,

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ ﴿٤٦﴾

od kapi sjemena kad se izbaci;

Mlivo

Od kapi sjemena kada se izbaci -

وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ ﴿٤٧﴾

i da će ih On ponovo oživiti,

Mlivo

I da je na Njemu stvaranje drugo;

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ ﴿٤٨﴾

i da On daje bogatstvo i moć da stječu,

Mlivo

I da je On, On Onaj koji obogaćuje i Koji pribavlja,

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ ﴿٤٩﴾

i da je On Sirijusa Gospodar,

Mlivo

I da je On, On Gospodar Siriusa,

وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ ﴿٥٠﴾

i da je On drevni narod Ad uništio,

Mlivo

I da je On uništio Ada prvog,

وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ ﴿٥١﴾

i Semud, i da nikog nije poštedio,

Mlivo

I Semuda tad nije poštedio,

وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ ﴿٥٢﴾

i još prije Nuhov narod, koji je najokrutniji i najobjesniji bio;

Mlivo

I narod Nuhov od ranije. Uistinu oni - bili su oni nepravedniji i više pretjerujući;

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ ﴿٥٣﴾

i prevrnuta naselja On je prevrnuo,

Mlivo

I Mutefiket je porušio,

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ ﴿٥٤﴾

i snašlo ih je ono što ih je snašlo

Mlivo

Pa ih je pokrilo šta je pokrilo.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ ﴿٥٥﴾

pa, u koju blagodat Gospodara svoga ti još sumnjaš?

Mlivo

Pa o kojoj od blagodati Gospodara svog se raspravljaš?

هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ ﴿٥٦﴾

Ovaj Kur'an je opomena kao i prijašnje opomene:

Mlivo

Ovo je Opomena od opomena ranijih.

أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ ﴿٥٧﴾

Smak svijeta se približava,

Mlivo

Približio se blisko,

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ ﴿٥٨﴾

Allah će ga jedini otkriti!

Mlivo

Nema za njega mimo Allaha otkrivanja.

أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ﴿٥٩﴾

Pa zar se ovom govoru iščuđavate –

Mlivo

Pa zar se ovom hadisu iščuđujete,

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ﴿٦٠﴾

i smijete se, a ne plačete –

Mlivo

I smijete se, a ne plačete,

وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ ﴿٦١﴾

gordo dignutih glava?

Mlivo

I vi ste bezbrižni?

فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩ ﴿٦٢﴾

Bolje padajte licem na tle pred Allahom i klanjajte se!

Mlivo

Pa padnite na sedždu Allahu i obožavajte!