Setting
Surah The emissaries [Al-Mursalat] in Bosnian
وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا ﴿١﴾
Tako mi izaslanika uzastopnih,
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا ﴿٢﴾
Te onih koji bjesne uraganski,
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا ﴿٣﴾
I onih koji rasprostiru prostiranjem,
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا ﴿٤﴾
Te onih koji razdvajaju dijeljenjem,
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا ﴿٥﴾
Te onih koji dostavljaju Opomenu,
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ﴿٦﴾
Opravdanje ili upozorenje,
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ ﴿٧﴾
Uistinu, ono čime vam se prijeti dogodiće se.
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ ﴿٨﴾
Pa kad se zvijezde pogase,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ ﴿٩﴾
I kad se nebo rastvori,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ ﴿١٠﴾
I kad se brda zdrobe (u prašinu),
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ ﴿١١﴾
I kad se poslanicima vrijeme odredi -
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ﴿١٢﴾
Za koji dan je odgođeno?
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ ﴿١٣﴾
Za Dan razdvajanja!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ﴿١٤﴾
A šta znaš ti šta je Dan razdvajanja?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٥﴾
Teško Tog dana poricateljima!
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٦﴾
Zar nismo uništili ranije?,
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٧﴾
Zatim dali da ih slijede kasniji.
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿١٨﴾
Tako postupamo sa prestupnicima.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٩﴾
Teško Tog dana poricateljima!
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ ﴿٢٠﴾
Zar vas ne stvaramo od tekućine prezrene?
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ ﴿٢١﴾
Pa je stavljamo u boravište postojano,
إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿٢٢﴾
Do roka poznatog,
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ ﴿٢٣﴾
Pa uređujemo, ta divni su Uređivači!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٤﴾
Teško Tog dana poricateljima!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا ﴿٢٥﴾
Zar nismo učinili Zemlju sabiralištem
أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا ﴿٢٦﴾
Živih i mrtvih,
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا ﴿٢٧﴾
I načinili na njoj gore stabilne, visoke, i napojili vas vodom pitkom?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٨﴾
Teško Tog dana poricateljima!
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿٢٩﴾
Idite onom šta ste poricali!
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ ﴿٣٠﴾
Idite prema sjeni sa tri grane,
لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ ﴿٣١﴾
Bez hlada će biti, a neće koristiti protiv plamena.
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ ﴿٣٢﴾
Uistinu! Ona će izbacivati iskre kao dvorac,
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ ﴿٣٣﴾
Kao da su one kamile žute.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٤﴾
Teško Tog dana poricateljima!
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ﴿٣٥﴾
Ovo je Dan kad neće govoriti,
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ﴿٣٦﴾
Niti će im se dopustiti, pa da se opravdavaju.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٧﴾
Teško Tog dana poricateljima!
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٨﴾
Ovo je Dan odluke! Sabrali smo vas i prve,
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ ﴿٣٩﴾
Pa ako vi imate varku - ta prevarite Me!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٠﴾
Teško Tog dana poricateljima!
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ ﴿٤١﴾
Uistinu, bogobojazni će biti u hladovima i izvorima,
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٤٢﴾
I voću od čega žele.
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٤٣﴾
Jedite i pijte prijatno, za ono što ste radili.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٤٤﴾
Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٥﴾
Teško Tog dana poricateljima!
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ﴿٤٦﴾
Jedite i uživajte malo, uistinu, vi ste prestupnici.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٧﴾
Teško Tog dana poricateljima!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ ﴿٤٨﴾
A kad im se kaže: \"Činite ruk'u!\" - ne čine ruk'u.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾
Teško Tog dana poricateljima!
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٠﴾
Pa u koji hadis će poslije njega vjerovati?