Main pages

Surah Defrauding [Al-Mutaffifin] in Bosnian

Surah Defrauding [Al-Mutaffifin] Ayah 36 Location Maccah Number 83

وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾

Teško zakidateljima,

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾

Koji kad uzimaju od svijeta, traže potpuno,

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾

A kad njima mjere ili im vagaju, zakidaju!

أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾

Zar ne misle takvi da će oni biti podignuti,

لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿٥﴾

Za Dan strašni,

يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٦﴾

Dan kad će stati ljudi pred Gospodara svjetova!

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ ﴿٧﴾

Nikako! Zaista je knjiga razvratnika u Sidždžinu!

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ ﴿٨﴾

A šta znaš ti šta je Sidždžin?

كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٩﴾

Knjiga ispisana!

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾

Teško Tog dana poricateljima,

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾

Koji niječu Dan sudnji!

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾

A ne niječe ga, izuzev svaki prestupnik, grješnik.

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾

Kad mu se uče ajeti Naši, rekne: \"Priče ranijih!\"

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾

Nikako! Naprotiv, ono što su stekli je hrđa na srcima njihovim.

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾

Nikako! Zaista će oni od Gospodara svoga Tog dana biti zaklonjeni,

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾

Zatim će se uistinu oni pržiti džehimom,

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾

Potom će biti rečeno: \"Ovo je to što ste poricali.\"

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾

Nikako! Uistinu je Knjiga čestitih u Illijjunu!

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾

A šta znaš ti šta je Illijjun?

كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٢٠﴾

Knjiga ispisana!

يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾

Svjedočiće je približeni.

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾

Uistinu će čestiti u zadovoljstvu biti,

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾

Na divanima će gledati,

تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾

Spoznaćeš na licima njihovim sjaj zadovoljstva,

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾

Napajani će biti nektarom zapečaćenim.

خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾

Pečat njegov biće misk; a za to neka se natječu takmičari -

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾

A mješavina njegova od Tesnima,

عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾

Izvora s kojeg će piti približeni.

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾

Uistinu! Oni koji su skrivili ismijavali su se onima koji su vjerovali,

وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾

I kad su pored njih prolazili, namigivali,

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾

A kad su se vraćali porodici svojoj, vraćali su se šaleći se,

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﴿٣٢﴾

I kad bi ih vidjeli, rekli bi: \"Zaista su ovi zalutali.\"

وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ ﴿٣٣﴾

A nisu poslani nad njima čuvarima.

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾

Pa, Danas će se oni koji su vjerovali, nevjernicima ismijavati,

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾

Na divanima će gledati!

هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾

Zar nisu nevjernici nagrađeni kako su radili?