Main pages

Surah Mount Sinai [At-tur] in Czech

Surah Mount Sinai [At-tur] Ayah 49 Location Maccah Number 52

وَٱلطُّورِ ﴿١﴾

Při hoře Sinaji,

Nykl

Při HOŘE,

وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ ﴿٢﴾

při Písmu sepsaném

Nykl

při Knize napsané

فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ ﴿٣﴾

na pergamenu rozprostřeném,

Nykl

na svitku rozbaleném;

وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ ﴿٤﴾

při chrámu navštěvovaném,

Nykl

při domu (četně) navštíveném;

وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ ﴿٥﴾

při střeše zdvižené,

Nykl

při (klenbě) střechy pozdvižené,

وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ ﴿٦﴾

při moři vzedmutém,

Nykl

při moři rozbouřeném;

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ ﴿٧﴾

trest Pána tvého nevyhnutelně udeří

Nykl

(přisahám, že) trest Pána tvého jest nezvratný:

مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ ﴿٨﴾

a není nikoho, kdo jej zadrží!

Nykl

a není, kdo by jej zadržel.

يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا ﴿٩﴾

V den, kdy kymácení zakymácí nebem

Nykl

V den, kdy valiti se budou nebesa valem

وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا ﴿١٠﴾

a hory se vydají na cestu pochodem,

Nykl

a hýbati se budou hory hybem,

فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١١﴾

běda v ten den těm, kdo za lež to pokládali

Nykl

běda v den onen těm, kdož (proroka) lhářem zvali,

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍۢ يَلْعَبُونَ ﴿١٢﴾

a jen v planém tlachání zábavu nalézali!

Nykl

kdož si v planém žvastu hráli!

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ﴿١٣﴾

V ten den budou vrženi do ohně pekelného postrkem!

Nykl

V den ten vrženi budou, v oheň pekla vrhem:

هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿١٤﴾

\"Toto je oheň ten, jenž nazvali jste výmyslem.

Nykl

„Totoť oheň jest, jejž vylhaným jste zvali!

أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ﴿١٥﴾

Kouzlo je to, či snad nevidíte?

Nykl

Jest kouzlem to, či nevidíte?

ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٦﴾

Hořte v něm a vytrvejte či nevytrvejte - vše pro vás jedno je, vždyť odměnu jen za to, co konali jste, dostáváte!\"

Nykl

Pecte se v něm: ať trpělivě snášeti jej budete, či nikoli, jedno bude to pro vás: tak od-měněni jen budete za skutky své.“

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ ﴿١٧﴾

A bohabojní věru budou v zahradách a ve slastech,

Nykl

Však bohabojní budou v zahradách (ráje) a v rozkoš;

فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٨﴾

radujíce se z toho, co Pán jejich jim uštědřil a že Pán jejich je trestu pekelného ušetřil.

Nykl

radujíce se z toho, co dal jim Pán jejich: a z toho, že spasil je od muk plamene pekelného.

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٩﴾

\"Jezte a pijte ve zdraví v odměnu za to, co jste konali,

Nykl

„Pojídejte a po-píjejte ve zdraví, v odměnu za skutky své!“

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ ﴿٢٠﴾

a spočívejte na pohovkách v řadách postavených!\" A oženíme je tam s dívkami velkých očí černých.

Nykl

Spočívati budou na pohovkách seřazených, a za manželky dáme jim děvy velkých očí černých,

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ ﴿٢١﴾

A těm, kdo uvěřili a jež jejich potomci ve víře následovali, potomky jejich do ráje přivedeme a nic jim z jejich skutků neubereme. A každý člověk je toho, co činy svými si vysloužil, ručitelem.

Nykl

Ti, kdož uvěřili, a jež následovalo potomstvo jejich ve víře, spojíme s potomstvem jejich: a neošidíme je o nic ze skutků jejich. Každý člověk jest rukojmím za to, čeho dobyl si.

وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢٢﴾

A ovocem a masem je opatříme podle jejich přání

Nykl

A v hojnosti dáme jim z ovoce i masa, cokoliv přáti si budou.

يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ ﴿٢٣﴾

a tam mezi sebou si poháry podávat budou, z nichž nepojde ani prázdné tlachání, ani k hříchům svádění;

Nykl

Podávati si tam budou pohár, z nějž nepojde řeč svévolná, ni k hříchu příčina.

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ ﴿٢٤﴾

a budou je tam chlapci obcházet, kteří perlám střeženým se budou podobat.

Nykl

Obcházeti budou je mládci-číšníci, jak perly skryté (krásní).

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٢٥﴾

A budou se jeden k druhému obracet a vyptávat

Nykl

I obrátí se k sobě se vzájemnými dotazy,

قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ﴿٢٦﴾

řkouce: \"Byli jsme kdysi o rodiny své plni ne klidu úzkostného,

Nykl

řkouce: „Zajisté byli jsme kdys o rodiny své plni starostí;

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ ﴿٢٧﴾

však Bůh nám milost uštědřil a ochránil nás před trestem vichru ohnivého,

Nykl

však popřál nám Bůh dobrodiní svého a spasil nás od muk větru žárného:

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ ﴿٢٨﴾

zajisté vzývali jsme Ho již předtím, neb On věru dobroditelem je slitovným!\"

Nykl

neb zajisté jsme jej předtím vzývali: onť pak dobrodějný jest a slitovný.“

فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ ﴿٢٩﴾

Připomínej! A díky dobrodiní Božímu nejsi ani věštec, ani džiny posedlý blázen!

Nykl

Pročež napomínej, neb nejsi, z milosti Pána svého, ni hadačem, ni (duchem) posedlým.

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ ﴿٣٠﴾

Hovoří snad oni: \"Básník je to! Vyčkejme si tedy, jak osud jeho bude změněn!\"

Nykl

Či říkají: „Básník jest to; dávejme pozor naň, jak osud jeho změní se.“

قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ ﴿٣١﴾

Rci: \"Jen čekejte, já s vámi jsem také čekající!\"

Nykl

Rci: „Dávejte jen pozor: i já s vámi pozor budu dávati!“

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ ﴿٣٢﴾

Anebo jsou to snad sny, jež jim to vnukují, či lidé to jsou vzpurní?

Nykl

Či nabádají je k tomuto (jednání) sny jich, anebo lidem jsou svévolným?

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٣﴾

Nebo říkají: \"On si to vymyslil!\" Však sami tomu nevěří.

Nykl

Či říkají: „Podvrhl jej?“ Naopak, však oni nevěří.

فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ ﴿٣٤﴾

Nechť tedy přijdou s vyprávěním podobným tomuto, jestliže pravdu hovoří!

Nykl

Nechť tedy předvedou vyprávění jemu podobné, jsou-li pravdomluvnými!

أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ ﴿٣٥﴾

Cožpak z ničeho byli stvořeni, či sami jsou stvořiteli,

Nykl

Či stvořeni byli z ničeho — anebo sami jsou stvořiteli?

أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ ﴿٣٦﴾

anebo stvořili nebesa i zemi? Ne, oni nejsou přesvědčeni!

Nykl

Či oni stvořili nebe a zemi? Naopak, ale pevné víry nemají.

أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ ﴿٣٧﴾

Či pokladnice Pána tvého vlastní, anebo jsou těmi, kdo zapisují,

Nykl

Či mají snad (v moci) pokladnice Pána tvého, aneb vrchními jsou rozhodčími?

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾

či mají žebřík, na němž naslouchají? Nechť tedy ti, kdo z nich naslouchají, přinesou zjevné oprávnění!

Nykl

Či mají snad žebřík, pomocí jehož mohli by přislouchati? Nechť ten, jenž přislouchal tak, předvede moc zjevnou!

أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿٣٩﴾

Bůh že měl by míti dcery, zatímco vy máte syny?

Nykl

Či Bůh má dcery a vy syny?

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ ﴿٤٠﴾

Či žádáš snad nějakou odměnu, a oni jsou dluhy zatíženi?

Nykl

Či žádáš si odměny, když oni dluhy jsou obtěžkáni?

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿٤١﴾

Či znají nepoznatelné, takže zapisovat je mohou,

Nykl

Či znají věci skryté tak, aby je mohli spisovati?

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ ﴿٤٢﴾

anebo o úklady usilují? Však nevěřící sami obelstěni budou.

Nykl

Či chtějí lest ti strojiti? Však ti, kdož neuvěřili, sami budou obelstěni!

أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٤٣﴾

Či mají božstvo jiné, než Bůh je? Oč slavnější Bůh než to, co se k Němu přidružuje!

Nykl

Či mají jiného boha, mimo Boha? Chválen budiž Bůh nad to, co s ním spolčují!

وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ ﴿٤٤﴾

A i kdyby viděli kusy nebe padat, určitě by říkali: \"To jsou jen mraky zhuštěné.\"

Nykl

A kdyby viděli kus nebe padati na sebe, řekli by: „Toť mračno zhuštěné.“

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ ﴿٤٥﴾

Nech je tedy být až do doby, kdy setkají se svým dnem, v němž budou bleskem sraženi,

Nykl

I ponech je až do chvíle, kdy setkají se se dnem (soudu) svého, jímž postiženi budou:

يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ﴿٤٦﴾

se dnem, v němž nic nebude jim platna jejich lest a nedostane se jim pomoci.

Nykl

dnem, kdy neprospěje jim lest jejich pranic a nebude jim pomoženo.

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٧﴾

Těm, kdo křivdili, se věru trestu dostane a ještě něčeho víc, však většina z nich to neví.

Nykl

Zajisté těm, kdož nepravostni byli, připadnou ještě jiné tresty vedle toho: však většina jich není si toho vědoma.

وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ﴿٤٨﴾

Ty však neochvějně na rozsudek svého Pána čekej, vždyť věru jsi Nám na očích! A oslavuj chválu Pána svého, když vstáváš,

Nykl

Vyčkávej tedy trpělivě rozsudek Pána svého, neb tys pod dozorem naším; a vyvyšuj Pána svého ve chvále jeho, když vstáváš:

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ ﴿٤٩﴾

a za noci i při hvězd odchodu Jej oslavuj!

Nykl

a za noci pěj chválu jeho a při odchodu hvězd!