Main pages

Surah The Event, The Inevitable [Al-Waqia] in Czech

Surah The Event, The Inevitable [Al-Waqia] Ayah 96 Location Maccah Number 56

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿١﴾

Až dopadne událost nezvratná

Nykl

Když (nezvratná) udá se UDÁLOST,

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾

#NÁZEV?

Nykl

nebude (duše), jež prohlašovala by udání se její za vylhané:

خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾

poníží, povýší.

Nykl

poníží, povýší;

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا ﴿٤﴾

Až země zatřese se záchvěvy

Nykl

když třásti se bude země třesením:

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا ﴿٥﴾

a hory na padrť budou rozdrceny

Nykl

a řítiti se budou hory zřícením

فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا ﴿٦﴾

a jako prach rozptýleny,

Nykl

a obráceny budou v mušky rozptýlené:

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ ﴿٧﴾

rozdělíte se na tři skupiny:

Nykl

a rozděleni budete ve druhů tré.

فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿٨﴾

na skupinu lidí po pravici - a co bude s lidmi po pravici?

Nykl

Ti, kdož na pravé budou straně — jak sťastni budou (ti na pravé straně)!

وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿٩﴾

a na skupinu lidí po levici - a co bude s lidmi po levici?

Nykl

a ti, již na levé budou straně — jak nešťastni budou (ti na levé straně)!

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﴿١٠﴾

a na předáky. Předáci,

Nykl

A první zůstanou prvními,

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾

to jsou ti, kdož (k Bohu) jsou přiblíženi,

Nykl

a tito nejblíže budou Bohu

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿١٢﴾

v zahradách slastí usídleni

Nykl

v zahradách rozkoše:

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾

#NÁZEV?

Nykl

zástup ze starých,

وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٤﴾

a jen málo z posledních.

Nykl

a málo z těch, po nich přislých.

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ ﴿١٥﴾

Na lehátkách, jež zlatem vypleteny jsou,

Nykl

bude na lůžkách vykládaných

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﴿١٦﴾

jeden proti druhému odpočívat budou:

Nykl

spočívat, jedni proti druhým.

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾

obcházet mezi nimi budou chlapci mládí věčného

Nykl

Obcházeti je budou jinoši věčně mladí,

بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ ﴿١٨﴾

s číšemi, konvicemi a poháry nápoje čirého,

Nykl

s poháry, konvicemi a číšemi jasného nápoje:

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿١٩﴾

z něhož je hlava nerozbolí ani jím vyčerpáni nebudou,

Nykl

nerezbolí je hlava z něho, aniž opojeni budou.

وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٢٠﴾

a s ovocem, které si volně vyberou,

Nykl

A ovoce na výběr (dle chuti jich) :

وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾

a s masem ptačím podle přání svých.

Nykl

a maso ptáků dle přání jich:

وَحُورٌ عِينٌۭ ﴿٢٢﴾

Tam budou i dívky velkých očí černých,

Nykl

a děvy velkých zraků tmavých,

كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ ﴿٢٣﴾

jež srovnat lze s perlami střeženými,

Nykl

v podobě perel ukrytých:

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾

odměnou za to, co vykonali na zemi.

Nykl

odměnou to za skutky jich.

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾

A neuslyší tam plané tlachání ani k hříchu svádění,

Nykl

Nebudou slyšeti tam hovorů pustých, ani hříšných.

إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا ﴿٢٦﴾

nýbrž jen slova: \"Mír, mír s vámi!\"

Nykl

jen říkání: „Pokoj (vám), pokoj!“

وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٧﴾

A lidé po pravici - co bude s lidmi po pravici?

Nykl

A ti, kdož budou na pravé straně — jak šťastni budou (ti na pravé straně)!

فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ ﴿٢٨﴾

Ti budou mezi lotosovými stromy bezostnými

Nykl

Mezi sidry bezostými,

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ ﴿٢٩﴾

a mimózami plody ověšenými,

Nykl

a talhy plody pokrytými,

وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ ﴿٣٠﴾

pod stínem protaženým

Nykl

ve stínu rozlehlém,

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ ﴿٣١﴾

u vody tekoucí,

Nykl

u vody tekoucí,

وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ ﴿٣٢﴾

s ovocem v hojnosti

Nykl

u plodů přečetných,

لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ ﴿٣٣﴾

nevyčerpatelným, nezakázaným,

Nykl

nevyčerpatelných, nezapovězených:

وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾

na kobercích zdvižených.

Nykl

na ložích pozdvižených.

إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ ﴿٣٥﴾

Dívky ty jsme zvláštním stvořením stvořili

Nykl

(Děvy) ony stvořili jsme soustavou (zvláštní)

فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾

a pannami jsme je učinili

Nykl

a učinili jsme je pannami,

عُرُبًا أَتْرَابًۭا ﴿٣٧﴾

láskyplnými, věku stejného

Nykl

milými, rovnověkými,

لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٨﴾

s lidmi po pravici -

Nykl

pro ty, kdož na pravé budou straně:

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾

a to zástup je z prvních

Nykl

(četný to) zástup ze starých

وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٤٠﴾

i zástup z posledních.

Nykl

a málo z těch, po nich přišlých.

وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﴿٤١﴾

Však lidé po levici - a co bude s lidmi po levici?

Nykl

Však ti, kdož na levé budou straně — jak nešťastni budou ti na levé straně!

فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ ﴿٤٢﴾

Ti budou ve větru žhavém a ve vodě vroucí,

Nykl

Ve vichru žhavém a vodě vroucí,

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ ﴿٤٣﴾

ve stínu dýmu černého,

Nykl

a ve stínu smolného kouře,

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾

ani ochlazení, ani osvěžení nepřinášejícího.

Nykl

ni chladném, ni příjemném.

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾

A oni si předtím žili v přepychu,

Nykl

Předtím žili životem bohatým,

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾

setrvávajíce úporně ve velkém hříchu,

Nykl

a setrvávali v odporu velikém,

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾

a hovořili: \"Zdaž až zemřeme a prachem a kostmi se staneme, budeme opravdu vzkříšeni,

Nykl

a říkali: „Zdaž až zemřeme,

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾

my sami a předkové naši dávní?\"

Nykl

změněni v prach a kosti, vzkříšeni budeme?

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ ﴿٤٩﴾

Odpověz: \"Věru, první i poslední

Nykl

Jakož i otcové naši předešlí?“ Rci: „Zajisté staří i po nich přišlí,

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿٥٠﴾

budou ke schůzce dne známého shromážděni!\"

Nykl

shromázděni budou k určené schůzce dne známého:

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾

A potom vskutku, vy zbloudilí, za lež prohlašující,

Nykl

pak vy, zbloudilci a popíratelé,

لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ ﴿٥٢﴾

ze stromu Zaqqúmu se najíte

Nykl

jistotně jísti budete ze Zaqqúmu

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٥٣﴾

a břicha svá si naplníte

Nykl

a naplníte z něho břicha (svá);

فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾

a zapíjet to budete vodou vroucí

Nykl

pak na to pít budete vodu vařící,

فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ﴿٥٥﴾

a pít budete tak, jak chlemtají žízniví velbloudi.

Nykl

a pít budete pitím žíznivce:

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿٥٦﴾

Toto v den soudný budou jejich hody!

Nykl

totoť hod jejich bude v den poslední.

نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾

Jsme to My, kdo vás stvořili, proč tedy pravdu nepřiznáte?

Nykl

My stvořili jsme vás: proč víry nepřikládáte?

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾

Což jste neuvažovali o tom, co vyměšujete?

Nykl

Co míníte ? To, co vyměšujete,

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ ﴿٥٩﴾

Stvořili jste to snad vy, anebo jsme My toho stvořiteli?

Nykl

zdaž vy jste stvořili, či my jsme toho Stvořitelem?

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾

Jsme to My, kdo smrt mezi vámi ustanovili; a nikdo nás nemůže předejít,

Nykl

My ustanovili jsme mezi vámi smrt: i není, kdož předešel by nás

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾

abychom vás nevystřídali vám podobnými a nestvořili vás něčím, o čem potuchy nemůžete mít.

Nykl

v tom, abychom zaměnili vás vám podobnými, neb sestavili vás v čem nevíte.

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾

Vždyť přece první stvoření znáte, proč si tedy nevzpomenete?

Nykl

Přece znáte stvoření prvé, proč tedy nejste toho pamětlivi?

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾

Uvažovali jste někdy o tom, co obděláváte?

Nykl

Co míníte? To, co obděláváte,

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﴿٦٤﴾

Zaséváte to snad vy, anebo jsme My toho zasévateli?

Nykl

zdaž vy to oséváte, anebo my jsme osévatelem!

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾

Kdybychom chtěli, v suchou trávu bychom to změnili, a vy byste se neustále divili:

Nykl

Kdybychom chtěli, mohli bychom učiniti z toho suchou slámu, takže nepřestali byste se diviti:

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾

\"Jsme dluhy obtíženi,

Nykl

„Zadlužili jsme se

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾

ba víc, teď všeho jsme zbaveni!\"

Nykl

a nyní zapovězeno jest nám (kliditi)?“

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾

Uvažovali jste někdy o vodě, kterou pijete?

Nykl

Co míníte o vodě, již pijete?

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾

Sesíláte ji snad vy z mraků, anebo jsme My těmi, kdož ji sesílají?

Nykl

Zdaž vy seslali jste ji s mračen, anebo my ji sesíláme?

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾

Kdybychom chtěli, učinili bychom ji hořkou a slanou - což tedy vděčni nebudete?

Nykl

Kdybychom chtěli, učinili bychom ji hořkou: což nebudete vděčni?

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ﴿٧١﴾

Uvažovali jste někdy o ohni, který vykřesáváte?

Nykl

Co míníte o ohni, jejž třením vzbuzujete?

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ ﴿٧٢﴾

Dali jste snad vy vyrůst stromu, který dřevo k tomu skýtá, anebo jsme mu My dali vyrůst?

Nykl

Zdaž vy stvořili jste strom, (jenž dřevo vám k tomu dává), anebo my jej stvořili?

نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾

A učinili jsme jej připomenutím a užitkem pro ty, kteří v poušti jsou.

Nykl

My učinili jsme jej připomenutím a užitečností poutníkům v poušti.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾

Oslavuj tedy jméno Pána svého mocného!

Nykl

Pročež vyvyšuj v chvále jméno Pána svého mocného.

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﴿٧٥﴾

Hle, přísahám při hvězd západech,

Nykl

A nepřisáhnu při západech hvězd

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾

a to vskutku je přísaha - kdybyste věděli - nesmírná,

Nykl

— a toť zajisté přísaha jest, kdybyste věděli, velká —

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ ﴿٧٧﴾

že toto je věru Korán vznešený,

Nykl

že Korán jest tento jistě ctný,

فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ ﴿٧٨﴾

v písmu střeženém zapsaný,

Nykl

ve knize skryté (napsaný),

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩﴾

ať dotýkají se ho jen očištění,

Nykl

jejž pouze očištění nechť se dotýkají.

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٨٠﴾

od Pána lidstva je to seslání!

Nykl

Seslání jest to od Pána světů:

أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿٨١﴾

Tímto vyprávěním vy opovrhujete

Nykl

zdaž tímto hovorem opovrhnete?

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾

a vděčnost svou tím projevujete, že za lež je prohlašujete?

Nykl

a učiníte svou potravou nazývání (jej) vylhaným?

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ ﴿٨٣﴾

Proč tedy, až duše dostoupí do hrdla, nezasáhnete,

Nykl

Proč tedy, když hrdla dostoupí,

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾

zatímco k tomu přihlížíte

Nykl

a vy v té chvíli hledíte,

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨٥﴾

- a My k tomu jsme blíže než vy, vy však Nás nevidíte.

Nykl

však my bližší jsme vás, ač vy nás nevidíte: —

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿٨٦﴾

A nejste-li tedy dlužníky Našimi,

Nykl

a netřeba-li vám účtu skládati, (jak tvrdíte);

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿٨٧﴾

navraťte ji zpět do těla, jste-li pravdomluvnými!

Nykl

navraťte duši jeho (do těla), jste-li pravdomluvnými!

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ﴿٨٨﴾

Jestliže byl z přiblížených k Bohu,

Nykl

Však byl-li by jedním z nejblíže k Bohu stojících,

فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ ﴿٨٩﴾

tedy mu odpočinek, vůně libá i zahrada slastí náleží,

Nykl

odpočinek a radost bude míti a zahrady rozkoše.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩٠﴾

a jestliže z lidí po pravici byl, pak uslyší

Nykl

A byl-li by z těch, kdož na pravé budou straně (uslyší):

فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩١﴾

\"Mír s tebou\" od lidí po pravici.

Nykl

„Pokoj budiž s tebou“ od těch, kdož na pravé budou straně.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿٩٢﴾

Jestliže však byl mezi popírajícími, zbloudilými,

Nykl

A byl-li by z těch, kdož proroky lháři nazývali, jedním ze zbloudilců:

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٩٣﴾

ve vodě vroucí nalezne pohoštění

Nykl

hod jeho bude z vody vařící

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿٩٤﴾

a v ohni pekelném hoření.

Nykl

a sžíhání ohněm pekelným.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿٩٥﴾

A věru je toto skutečnost nepochybná.

Nykl

Totoť zajisté jest pravda jistotná:

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٩٦﴾

Oslavuj tedy jméno Pána svého mocného!

Nykl

pročež vyvyšuj v chvále jméno Pána svého mocného!