Main pages

Surah The reality [Al-Haaqqa] in Czech

Surah The reality [Al-Haaqqa] Ayah 52 Location Maccah Number 69

ٱلْحَآقَّةُ ﴿١﴾

Nevyhnutelná!

Nykl

NEVYHNUTELNÁ!

مَا ٱلْحَآقَّةُ ﴿٢﴾

Co je to nevyhnutelná?

Nykl

Co jest nevyhnutelná?

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ ﴿٣﴾

Víš ty vůbec, co je to nevyhnutelná?

Nykl

A co objasní ti, co jest nevyhnutelná?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ ﴿٤﴾

Jak Thamúdovci, tak i ´Ádovci roztříšťující za lež pokládali.

Nykl

Vylhaným nazvaly (kmeny) Tsemmúd i ‘Ád úder (rozhodný).

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ ﴿٥﴾

Co Thamúdovců se týče, ti byli ranou hromovou zahubeni,

Nykl

A pokud se týče (kmene) Tsemúd, zahlazeni byli ranou hřmějící:

وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ ﴿٦﴾

zatímco ´Ádovci byli vichřicí svištivou, nezkrotnou skoseni.

Nykl

a pokud se týče kmene ‘Ád, zahlazeni byli vichrem bouřným, běsnícím.

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ ﴿٧﴾

Bůh dal jí, zničující, nad nimi vládu po osm dní a sedm nocí; a byl bys tam viděl lidi k zemi vržené, jako by to byly kmeny palem vykotlané.

Nykl

(Bůh) podřídil si jej proti nim po sedm nocí a osm dní po sobě následujících: tehdy byl bys viděl lid jeho k zemi sražený, jako by byli pni datlovníků vykotlamými.

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ ﴿٨﴾

A vidíš snad, že by po nich bylo něco zůstalo?

Nykl

Zdaž pak viděl's, že někdo z nich zbyl?

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ ﴿٩﴾

Též Faraón a ti, kdož před ním byli, i města vyvrácená se hříchy provinili

Nykl

Farao, a kdož byli před ním a města vyvrácená - též hříchu se dopustili:

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً ﴿١٠﴾

a posla Pána svého neposlouchali, takže Bůh trestem nadměrným je uchvátil.

Nykl

neb neposlušni byli proroka Pána svého i postihl je trestem zúročeným.

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ ﴿١١﴾

A když se vodstva rozlila, na plující archu jsme vás přenesli,

Nykl

Zajisté, když voda vše zaplavila, nesli jsme vás v (lodi) plující,

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ ﴿١٢﴾

abychom ji pro vás připomenutím učinili a aby uši pozorné to podržely.

Nykl

abychom učinili vám ji upomínkou a aby chovalo ji (ucho) pozorné.

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ﴿١٣﴾

Až bude zatroubeno na pozoun jedním zatroubením

Nykl

Až zatroubeno bude na roh jedním troubením,

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ ﴿١٤﴾

a země a hory budou zvednuty a rozdrceny úderem jedním,

Nykl

a vznesena bude země i hory a (obé) zhrouceno jedním zhroucením:

فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿١٥﴾

v ten den nezvratná dopadne

Nykl

v den onen pak udá se událost nezvratná:

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ ﴿١٦﴾

a nebe se rozpoltí a bude zející toho dne

Nykl

i rozštěpí se nebe, neb den ten bude mizivým:

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ ﴿١٧﴾

a stát budou andělé na krajích jeho; v ten den osm jich nad sebou ponese trůn Pána tvého.

Nykl

andělé budou po stranách jeho; a ponese osm jich trůn Pána tvého v den onen nad sebou.

يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ ﴿١٨﴾

V ten den předvedeni budete a nezůstane u vás skryto nic tajného.

Nykl

V den onen předvedeni budete (před Boha) a nic skryto nebude z vašich (skutků) skrytých.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ ﴿١٩﴾

A komu bude dána kniha jeho do pravice, ten řekne: \"Zde přečtěte si knihu mou!

Nykl

A pokud se týče toho; jemuž dána bude Kniha jeho do pravice, řekne: „Zde čtěte v Knize mé.

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ ﴿٢٠﴾

Já soudil jsem vždy, že s účtem svým se setkám jednou.\"

Nykl

Jáť vždy jsem myslil, že (jednou) setkám se s účtem svým.“

فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ ﴿٢١﴾

A takový bude mít žití příjemné

Nykl

Tenť nalezne se v žití příjemném,

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ ﴿٢٢﴾

v zahradě vznešené,

Nykl

v zahradě zvýšené,

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ ﴿٢٣﴾

jejíž plody na dosah budou.

Nykl

jejíž plody blízky budou:

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ ﴿٢٤﴾

\"Jezte a pijte v bezpečí za to, co jste již vykonali v době minulé!\"

Nykl

„Jezte a pijte ve zdraví v odměnu za to, co předeslali jste ve dnech minulých!“

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ ﴿٢٥﴾

A komu bude dána kniha jeho do levice, ten řekne: \"Ach, kéž by mi nebyla dána kniha má

Nykl

A pokud se týče toho, jemuž dána bude kniha jeho do levice, řekne: „Kéž by nikdy nebyla mi bývala dána kniha moje,

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ﴿٢٦﴾

a já se nikdy nedozvěděl účtu svého výsledek!

Nykl

a nikdy nebyl bych zvěděl, jak stojí si účet můj!

يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ ﴿٢٧﴾

Ach, kéž by tato smrt byla konečná!

Nykl

Kéž (smrt) byla by ukončila (žití moje)!

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ ﴿٢٨﴾

K ničemu dnes mi není můj majetek

Nykl

Nic platno není mi jmění moje!

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ ﴿٢٩﴾

a zanikla, daleko ode mne, pravomoc má!\"

Nykl

Odplata ode mne moc moje.“

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ﴿٣٠﴾

\"Chopte se ho a v řetězy jej zakovejte,

Nykl

„Chopte se ho a řetězy svažte,

ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ ﴿٣١﴾

pak v ohni pekelném jej palte

Nykl

pak v ohni (pekelném) jej připékejte:

ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ ﴿٣٢﴾

a potom řetězem sedmdesát loktů dlouhým jej svažte!\"

Nykl

pak v řetězy sedmdesát loket zdélí jej navlékněte;

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٣٣﴾

On věru nevěřil v Boha mocného

Nykl

neb nebyl věřil v Boha mocného,

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿٣٤﴾

a nevybízel k nakrmení nuzného,

Nykl

aniž krmiti snažil se nuzného.

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ ﴿٣٥﴾

takže zde nemá dnes druha vřelého

Nykl

Pročež nemá zde dnes přítele vřelého,

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ ﴿٣٦﴾

ani krom splašek pokrmu jiného,

Nykl

aniž pokrmu, vyjma hnisu smrdutého,

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ ﴿٣٧﴾

jež jísti budou jen těžcí hříšníci.

Nykl

z nějž požívati budou pouze hříšníci.“

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٨﴾

Hle, já přísahám při tom, co vidíte,

Nykl

Nebudu přisahati při tom, co vidíte,

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٩﴾

i při tom, co nezříte,

Nykl

anebo tom, co nevidíte,

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿٤٠﴾

že toto zajisté je řeč posla vznešeného!

Nykl

že toto zajisté jest řeč proroka vzácného:

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ ﴿٤١﴾

Nejsou to slova básníkova - jak málo vy věříte -

Nykl

a nikoli řeč básníka: jak málo věříte!

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ ﴿٤٢﴾

ani řeč věštcova - jak krátkou paměť máte -

Nykl

A není to řeč hadače: jak málo na to pamatujete!

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٤٣﴾

leč je to od Pána lidstva seslání!

Nykl

Seslání (jest to) od Pána světů veškerých.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ ﴿٤٤﴾

A kdyby si on proti vůli Naší vymýšlel nějaká rčení,

Nykl

A kdyby byl sám býval vyřkl jako naše některé z těchto vyřčení:

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ ﴿٤٥﴾

věru bychom jej vzali za jeho pravici

Nykl

byli bychom chopili se jeho pravice,

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ ﴿٤٦﴾

a pak mu prořízli jeho srdečnici

Nykl

a jistě prořízli mu žílu hrdelní,

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ ﴿٤٧﴾

a žádný z vás by tomu nemohl zabránit.

Nykl

a proti nám nikdo z vás by jej nebyl uchránil.

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٤٨﴾

Korán vskutku je připomenutí bohabojným

Nykl

Korán pak v pravdě jest upomínka bohabojným:

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾

a dobře víme, že mezi vámi jsou ti, kdo nazývají jej vylhaným.

Nykl

dobře pak víme, že mezi vámi jsou, kdož vylhanými (jej) zvou.

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ ﴿٥٠﴾

A věru on zármutku nevěřících je příčinou

Nykl

On zajisté jest smutkem pro nevěřící,

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿٥١﴾

a vskutku je pravdou jistotnou!

Nykl

neb zajisté pravdou jest jistotnou.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٥٢﴾

Chval tedy jméno Pána svého mocného!

Nykl

Pročež pěj chválu jména Pána svého mocného!