Main pages

Surah The man [Al-Insan] in Czech

Surah The man [Al-Insan] Ayah 31 Location Madanah Number 76

هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ حِينٌۭ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًۭٔا مَّذْكُورًا ﴿١﴾

Zdaž uběhla nad člověkem chvíle času, kdy nebyl věcí pojmenovanou?

Nykl

Zdaž přišel kdy na člověka průběh ČASU, kdy věcí nebyl vzpomenutou?

إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍۢ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا ﴿٢﴾

Věru jsme člověka stvořili z kapky semene, ze směsí, zkoušejíce jej. A slyšícím a vidoucím jsme jej učinili

Nykl

Zajistéť stvořili jsme ČLOVĚKA z kapky (semene) smíseného, zkoušejíce jej; a učinili jsme jej slyšícím, vidoucím:

إِنَّا هَدَيْنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًۭا وَإِمَّا كَفُورًا ﴿٣﴾

a na správnou cestu - ať vděčný je, či nevděčný - jsme jej uvedli.

Nykl

zajisté na (pravou) stezku uvedli jsme jej, ať již vděčným byl by; či nevděčným.

إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًۭا وَسَعِيرًا ﴿٤﴾

Pro nevěřící jsme pak řetězy, okovy a plamen šlehající připravili,

Nykl

Zajisté pak schystali jsme pro nevěřící řetězy a pouta a žár plamenný:

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍۢ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ﴿٥﴾

zatímco zbožní popíjet z poháru budou, v němž kafr je přimísen,

Nykl

ctnostní pak píti budou z číše, s příměskem kafrovým

عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًۭا ﴿٦﴾

z pramene, z něhož služebníci Boží pijí jen, a v hojnosti tryskajícím ven.

Nykl

z pramene, z nějž píti budou služebníci boží, kamkoli zavedše jej vyvřením:

يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًۭا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًۭا ﴿٧﴾

A oni důsledně své přísliby plnili a obávali se dne, jehož zlo se rozletí široce,

Nykl

ti, kdož plní sliby své a bojí se dne, jehož bědy (daleko) se rozlétnou,

وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًۭا وَيَتِيمًۭا وَأَسِيرًا ﴿٨﴾

a krmili jídlem přes lásku svou k němu chuďasa, sirotka i zajatce.

Nykl

a krmí pokrmem z lásky k Bohu, nuzného a sirotka a zajatce,

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءًۭ وَلَا شُكُورًا ﴿٩﴾

\"My krmíme vás z lásky k Bohu a nechceme od vás ani odměny, ani díku velkého,

Nykl

(řkouce): „Zajisté krmíme vás z lásky k Bohu; nechceme od vás odměny ni velkých díků.

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًۭا قَمْطَرِيرًۭا ﴿١٠﴾

my obáváme se od Pána svého dne mračného, pohrom plného.\"

Nykl

Myť bojíme se od Pána svého dne mračivého, hrůzyplného.“

فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةًۭ وَسُرُورًۭا ﴿١١﴾

Avšak Bůh je ochránil přede zlem dne toho a zahrnul je jasem a radostí

Nykl

I ochránil je Bůh od běd dne onoho a vložil na ně jas tváří a rozradování:

وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةًۭ وَحَرِيرًۭا ﴿١٢﴾

a odměnil je za to, co vytrpěli, zahradou rajskou a oděvy z hedvábí;

Nykl

a odměnil je za trpělivost jejich zahradou (ráje) a (rouchem) hedvábným.

مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًۭا وَلَا زَمْهَرِيرًۭا ﴿١٣﴾

tam na poduškách odpočívat budou a nespatří tam ani slunce žár, ani mráz spalující

Nykl

Spočívati v ní (budou) na lůžkách: viděti nebudou tam slunce žár, vanu ledového;

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًۭا ﴿١٤﴾

a blízko nad nimi budou stromů stíny a nízko budou se sklánět plody visící

Nykl

blízky nad nimi stíny (stromů budou) a velmi nízko (vyseti budou) plody jejich;

وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍۢ مِّن فِضَّةٍۢ وَأَكْوَابٍۢ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠ ﴿١٥﴾

a mezi nimi kolovat budou nádoby stříbrné a poháry křišťálové

Nykl

a obnášeni budou džbány stříbrnými a číšemi, jak konvicemi —

قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍۢ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًۭا ﴿١٦﴾

z křišťálu stříbrného, mírou vhodnou naplněné.

Nykl

konvicemi ze stříbra, jež plniti budou mírou svou.

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًۭا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا ﴿١٧﴾

Napájeni budou z číší, v nichž zázvor je přimíchán,

Nykl

A napájeni budou z poháru, s příměskem zázvorným —

عَيْنًۭا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًۭا ﴿١٨﴾

z pramene rajského, jenž Salsabíl je nazýván.

Nykl

z pramene v ráji, zvaného Selsebíl.

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًۭا مَّنثُورًۭا ﴿١٩﴾

Mezi nimi obcházet budou chlapci mládí věčného; při pohledu na ně bys myslil, že jsou to perly rozsypané.

Nykl

Obcházeni pak budou mládci věcně mladými: když hledíš na ně, měl bys je za perly rozsypané.

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًۭا وَمُلْكًۭا كَبِيرًا ﴿٢٠﴾

A když tam pohlédneš, uzříš slasti rozličné a panství rozlehlé.

Nykl

A když (toto) uzříš, uzříš rozkoš a panství veliké.

عَٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌۭ وَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍۢ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًۭا طَهُورًا ﴿٢١﴾

Oděni budou do šatů z atlasu zeleného a z brokátu a ozdobeni budou náramky stříbrnými a Pán jejich napájet je bude nápojem čirým.

Nykl

Na nich budou roucha z hedvábí zeleného a brokátu; a ozdobeni budou náramky stříbrnými; a napájeti bude je Pán jejich nápojem přečistým.

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءًۭ وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا ﴿٢٢﴾

\"Toto vše věru je vám dáno za odměnu a z vděčnosti za vaše úsilí.\"

Nykl

Toto vše bude odměnou vám: a námaha vaše odvděčena bude.

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًۭا ﴿٢٣﴾

Zajisté jsme ti seslali Korán sesláním;

Nykl

Myť zajisté seslali jsme Korán tobě sesláním.

فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًۭا ﴿٢٤﴾

vytrvej tedy do rozsudku Pána svého a neposlouchej mezi nimi toho, kdo hříšníkem je či nevěřícím!

Nykl

Pročež vyčkávej trpělivě rozsudek Pána svého a neposlouchej hříšných mezi nimi, aniž nevěrců.

وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةًۭ وَأَصِيلًۭا ﴿٢٥﴾

Jména Pána svého za jitra a za večera vzpomínej,

Nykl

Ale vzpomínej jména Pána svého za zory ranní i s večerem:

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًۭا طَوِيلًا ﴿٢٦﴾

i v části noci! A před Ním na zem padej a za noci dlouho Jeho slávu pěj!

Nykl

též za noci; i padej na tvář svou před ním a chval jej noci za dlouhé.

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًۭا ثَقِيلًۭا ﴿٢٧﴾

Ti, kdož milují tento svět pomíjivý, nedbají na den obtížný, jejž mají před sebou.

Nykl

Zajisté pak tito milují (život) rychle míjící a nechávají za sebou den (soudu) přetěžký.

نَّحْنُ خَلَقْنَٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَٰلَهُمْ تَبْدِيلًا ﴿٢٨﴾

My jsme je stvořili a jejich údy posílili; a kdybychom chtěli, vystřídali bychom vás vám podobnými snadnou výměnou.

Nykl

My stvořili jsme je a posílili klouby jejich; a kdybychom chtěli, zaměniti bychom mohli je jim podobnými (rychlou) záměnou.

إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًۭا ﴿٢٩﴾

Toto je věru připomenutí; a kdo si přeje, ať k Pánu svému cestu nastoupí,

Nykl

Zajisté pak toto jest připomínka: pročež kdo chce, nechť k Pánu svému cestu nastoupí.

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا ﴿٣٠﴾

však přát si toho nebudete, pokud Bůh tak nebude chtíti. A Bůh věru je vševědoucí, moudrý,

Nykl

Však nebudete chtíti toho, ledaže by Bůh tomu chtěl: Bůh zajisté vševědoucí jest a moudrý.

يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا ﴿٣١﴾

koho chce, do milosti Své uvádí, zatímco pro nespravedlivé trest připravil bolestný!

Nykl

Uvádí, koho chce, v milosrdenství své; a pro nepravostné přichystal trest bolestný!