Main pages

Surah The night [Al-Lail] in Czech

Surah The night [Al-Lail] Ayah 21 Location Maccah Number 92

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ﴿١﴾

Při noci, když temnem zahaluje,

Nykl

Při NOCI, když (temnem) halí;

وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ﴿٢﴾

při dni, když v slávě se objevuje,

Nykl

a při dnu, když závoj odhalí;

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣﴾

při tom, jenž stvořil mužské i ženské pohlaví,

Nykl

a při tom, jenž stvořil mužské a ženské (pohlaví):

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ﴿٤﴾

rozdílné je věru vaše snažení!

Nykl

zajisté snaha vaše se různí!

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ ﴿٥﴾

Co týče se toho, jenž rozdával a Boha se bál

Nykl

Pročež, pokud se týče toho, jenž dává (almužnu) a (Boha) se bojí,

وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٦﴾

a za pravdivou nejkrásnější odměnu pokládal,

Nykl

a víru dává tomu nejkraššímu:

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ ﴿٧﴾

tomu usnadníme přístup ke snadnému.

Nykl

tomu usnadníme cestu k snadnému.

وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ ﴿٨﴾

Však co se týče toho, kdo lakotil a za soběstačného se vydával

Nykl

Ale pokud se týče lakomce soběstačného,

وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٩﴾

a nejkrásnější odměnu za lež pokládal,

Nykl

jenž lží zove to nejkrašší:

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ ﴿١٠﴾

tomu ulehčíme přístup do nesnází,

Nykl

tomu usnadníme cestu k obtížnému;

وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ ﴿١١﴾

a co pomůže mu jmění jeho, až dořítí se do své zkázy?

Nykl

a co prospějí mu statky jeho, když (v peklo) vržen bude

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ﴿١٢﴾

Nám věru přísluší správné vedení,

Nykl

Zajisté na nás jest (správné) vedení,

وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ ﴿١٣﴾

Vždyť Nám patří život první i poslední!

Nykl

neb zajisté nám přináleží moc nad životem budoucím i pozemským.

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ ﴿١٤﴾

Já varuji vás před ohněm jasně šlehajícím,

Nykl

Pročež varuji vás před ohněm planoucím

لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى ﴿١٥﴾

v němž hořet bude jen ten nejbídnější,

Nykl

v němž bude péci se jen ten nejbídnější:

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٦﴾

jenž za lež to pokládal a zády se obracel.

Nykl

ten, jenž zval (to vše) lží a odvracel se:

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى ﴿١٧﴾

Však vzdálen bude od něho bohabojný,

Nykl

však vzdálen od něho bude bohabojný,

ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾

jenž ze jmění svého dával, aby čistým se stal,

Nykl

jenž rozdává ze jmění svého, aby čistším stal se;

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ ﴿١٩﴾

a dobrodiní neprokazoval jen proto, aby byl odměněn,

Nykl

a nečiní nikomu dobrodiní proto, aby byl odměněn,

إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٠﴾

leč jen z touhy po tváři Pána svého nejvyššího to konal.

Nykl

nýbrž jen z touhy po tváři Pána svého nejvyššího.

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ﴿٢١﴾

A ten věru bude spokojen.

Nykl

A zajisté, že bude spokojen!