Main pages

Surah The Dawn [Al-Fajr] in Czech

Surah The Dawn [Al-Fajr] Ayah 30 Location Maccah Number 89

وَٱلْفَجْرِ ﴿١﴾

Při JITŘENCE

وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ ﴿٢﴾

a nocích deseti;

وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ ﴿٣﴾

při dvojitém a jednoduchém;

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿٤﴾

a při noci, když ubíhá!

هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ ﴿٥﴾

Zdaž není v tomto přísaha pro muže rozumného?

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿٦﴾

Což neviděl‘s, jak naložil Pán tvůj s (kmenem) ‘Ád;

إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ ﴿٧﴾

v Iramu, plném sloupoví,

ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ ﴿٨﴾

jemuž rovného nebylo vytvořeno v (této) zemi?

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ ﴿٩﴾

A s (kmenem) Tsemúd, jenž tesal si (domy) ve skále v údolí?

وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ﴿١٠﴾

A s Faraonem, jenž na kůl narážel?

ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ ﴿١١﴾

Všichni svévoli v zemi páchali

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ ﴿١٢﴾

a pohoršení (jen) v ní množili.

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ﴿١٣﴾

I snesl na ně Pán tvůj trestu bič,

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ ﴿١٤﴾

neb Pán tvůj stále na číhané jest.

فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾

A pokud se týče člověka, kdykoli zkouší jej Pán jeho tím, že ctí zahrnuje jej a milostí, říká: „Poctil mne Pán můj.“

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ ﴿١٦﴾

A když zkouší jej tím, že odměřuje mu dary své, říká: „Pohanil mne Pán můj!“

كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ ﴿١٧﴾

Nikoliv! Ale vy nectíte sirotka,

وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿١٨﴾

aniž vybízíte se navzájem k dávání krmě nuznému;

وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا ﴿١٩﴾

a hltáte dědictví (slabých) dravým hltáním;

وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا ﴿٢٠﴾

a milujete bohatství láskou přílišnou.

كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا ﴿٢١﴾

Ale ne: když země roztlučena bude ranou za ranou:

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا ﴿٢٢﴾

a přijde Pán tvůj i andělé, v šiku za šikem:

وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ ﴿٢٣﴾

a předvedeno bude v den ten peklo: - v den ten rozvažovati bude člověk! Však co plátno bude mu pak rozvažování?

يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى ﴿٢٤﴾

Řekne pak: „Kéž byl bych pro svůj (nynější) život (dobré skutky) předeslal!“

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٥﴾

V den onen pak nikdo takovým trestem neztresce,

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٦﴾

aniž kdo do takových spoutá pout!

يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ ﴿٢٧﴾

Ó duše uklidněná,

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ ﴿٢٨﴾

navratiž se k Pánu svému,uspokojená, uspokojující —

فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى ﴿٢٩﴾

vstupiž pak mezi služebníky mé,

وَٱدْخُلِى جَنَّتِى ﴿٣٠﴾

a vstup do (zahrad) ráje mého!