Setting
Surah The City [Al-Balad] in Czech
لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿١﴾
Přisahati mi netřeba při této KONČINĚ, -
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿٢﴾
neb ty přece bydlíš v této končině —
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ ﴿٣﴾
ni při otci a tom; co zplozuje!
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ ﴿٤﴾
Vždyť člověka my stvořili jsme v soužení;
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ ﴿٥﴾
což za to má, že přemoci jej nikdo není s to?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا ﴿٦﴾
Říká: „Ztrávil jsem statky převelké.“
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿٧﴾
Což za to má, že nikdo jej neviděl?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ ﴿٨﴾
Což nedali jsme mu očí dvé
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ ﴿٩﴾
a jazyk (též), i retů dvé?
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ ﴿١٠﴾
A neuvedli jej na silnic dvé?
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ ﴿١١﴾
A přece ještě nepodjal se (vzestupu po) svahu.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ ﴿١٢﴾
A co poví ti, co jest (vzestup po) svahu?
فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣﴾
Toť výkup zajatců,
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ ﴿١٤﴾
neb jídla dávání v den hladový
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ ﴿١٥﴾
sirotkovi, blízkému příbuznému;
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ ﴿١٦﴾
neb chuďasovi v prachu úpícímu:
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ ﴿١٧﴾
a pak býti z těch, kdož uvěřili a navzájem povzbuzují se k trpělivosti a navzájem povzbuzují se k soucitu.
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿١٨﴾
Tito budou státi po pravici;
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿١٩﴾
a ti, kdož neuvěřili ve znamení naše, státi budou po levici:
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ ﴿٢٠﴾
oheň (jak klenba) je obklopí.