Setting
Surah The Overwhelming [Al-Ghashiya] in German
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ ﴿١﴾
Hat die Geschichte der Al-Gasiya dich erreicht?
Ist zu dir die Geschichte der Überdeckenden gekommen?
Ist die Geschichte von der alles bedeckenden Katastrophe zu dir. gelangt?
Wurde dir die Mitteilung über die Umhüllende zuteil?!
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ ﴿٢﴾
Manche Gesichter werden an jenem Tag niedergeschlagen sein
(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag demütig sein,
An jenem Tag wird es gesenkte Gesichter geben,
Es sind Gesichter an diesem Tag demütig,
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ ﴿٣﴾
sie werden sich plagen und abmühen
sich abarbeitend und von Mühsal erfüllt,
Die sich abarbeiten und Mühsal erleiden,
arbeitend, erschöpft,
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ ﴿٤﴾
sie werden in einem heißen Feuer brennen
einem sehr heißen Feuer ausgesetzt,
In einem glühenden Feuer. brennen
sie werden in ein sehr heißes Feuer hineingeworfen,
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ ﴿٥﴾
sie werden aus einer kochendheißen Quelle trinken
und aus einer siedenden Quelle zu trinken bekommen.
Und aus einer siedenden Quelle zu trinken bekommen.
sie werden aus einer siedenden Quelle getränkt.
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ ﴿٦﴾
für sie wird es keine andere Speise geben außer Dornsträuchern
Es wird für sie keine Speise geben außer aus trockenen Dornen,
Ihre Speise besteht nur aus trockenen Dornen,
Für sie gibt es keine Speise außer von getrocknetem Dornengewächs,
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ ﴿٧﴾
die weder nähren noch Hunger stillen.
die weder fett machen noch gegen den Hunger nützen.
Die weder fett machen noch gegen den Hunger helfen.
das weder ernährt, noch den Hunger stillt.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ ﴿٨﴾
(Und manche) Gesichter werden an jenem Tage fröhlich sein
(Die anderen) Gesichter werden an jenem Tag wonnig sein,
An jenem Tag wird es (auch) fröhliche Gesichter geben,
Es sind Gesichter an diesem Tag wohlergehend,
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ ﴿٩﴾
wohlzufrieden mit ihrer Mühe
mit ihrem Bemühen zufrieden
Die mit ihrem Mühen zufrieden sind
mit ihrem Anstreben zufrieden,
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ ﴿١٠﴾
in einem hohen Garten
und in einem hohen Garten,
Und in einem hochgelegenen Garten sind,
in einer hohen Dschanna.
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ ﴿١١﴾
in dem sie kein Geschwätz hören
worin sie keine unbedachte Rede hören.
In dem sie keine unbedachten Reden hören.
Du hörst darin kein sinnloses Gerede.
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ ﴿١٢﴾
in dem eine strömende Quelle ist
Darin gibt es eine fließende Quelle,
Es gibt darin eine fließende Quelle,
Darin gibt es eine fließende Quelle.
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ ﴿١٣﴾
in dem es erhöhte Ruhebetten gibt
darin gibt es erhöhte Liegen
Und es gibt darin erhöhte Betten,
Darin sind gehobene Liegen
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ ﴿١٤﴾
und bereitgestellte Becher
und hingestellte Trinkschalen
Hingestellte Humpen,
und bereitgestellte Kelche
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ ﴿١٥﴾
und aufgereihte Kissen
und aufgereihte Kissen
In Reihen gelegte Kissen
und aufgereihte Kissen
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ ﴿١٦﴾
und ausgebreitete Teppiche.
und ausgebreitete Teppiche.
Und ausgebreitete Teppiche.
und verteilte Teppiche.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿١٧﴾
Schauen sie denn nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen sind
Schauen sie denn nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen worden sind,
Schauen sie denn nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen wurden,
Schauen sie etwa nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen wurden,
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ﴿١٨﴾
und zu dem Himmel, wie er emporgehoben ist
und zum Himmel, wie er emporgehoben worden ist,
Und zum Himmel, wie er emporgehoben wurde,
und zum Himmel, wie er gehoben wurde,
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿١٩﴾
und zu den Bergen, wie sie aufgerichtet sind
und zu den Bergen, wie sie aufgerichtet worden sind,
Und zu den Bergen, wie sie aufgerichtet wurden,
und zu den Bergen, wie sie hingestellt wurden,
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿٢٠﴾
und zu der Erde, wie sie ausgebreitet worden ist?
und zur Erde, wie sie flach gemacht worden ist?
Und zu der Erde, wie sie als Fläche gemacht wurde?
und zu der Erde, wie sie ausgebreitet wurde?!
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ ﴿٢١﴾
So ermahne; denn du bist zwar ein Ermahner
So ermahne; du bist nur ein Ermahner.
So ermahne. Du bist ja ein Mahner.
So ermahne! Du bist doch nur ein Ermahner,
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ﴿٢٢﴾
du hast aber keine Macht über sie
Du übst nicht die Oberherrschaft über sie aus.
Du hast sie nicht fest in der Hand.
du bist über sie kein Verfügender.
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ﴿٢٣﴾
was jedoch den anbelangt, der sich abkehrt und im Unglauben verharrt.
Wer sich aber abkehrt und ungläubig ist,
Wer sich aber abkehrt und ungläubig bleibt,
Außer demjenigen, der den Rücken kehrte und Kufr betrieb,
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ ﴿٢٤﴾
Allah wird ihn dann mit der schwersten Strafe bestrafen.
den straft dann Allah mit der größten Strafe.
Den peinigt Gott mit der größten Pein.
den wird ALLAH dann mit der größten Peinigung peinigen.
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ ﴿٢٥﴾
Zu Uns ist ihre Heimkehr.
Gewiß, zu Uns ist ihre Rückkehr
Zu Uns erfolgt ihre Rückkehr,
Gewiß, zu Uns ist ihre Rückkehr,
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم ﴿٢٦﴾
Alsdann obliegt es Uns, mit ihnen abzurechnen.
und gewiß, hierauf obliegt Uns ihre Abrechnung.
Und dann obliegt es Uns, mit ihnen abzurechnen.
dann gewiß, Uns obliegt ihre Abrechnung.