Setting
Surah The earthquake [Al-Zalzala] in German
إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا ﴿١﴾
Wenn die Erde in aller Heftigkeit erbebt
Wenn die Erde erschüttert wird durch ihr heftiges Beben
Wenn die Erde durch ihr heftiges Beben erschüttert wird,
Wenn die Erde mit ihrem Beben erschüttert wird,
وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا ﴿٢﴾
und wenn die Erde ihre Lasten herausgibt
und die Erde hervorbringt ihre Lasten
Und die Erde ihre schweren Lasten hervorbringt,
und die Erde ihre Lasten hervorbringt,
وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا ﴿٣﴾
und wenn der Mensch sagt: \"Was ist mit ihr?\"
und der Mensch sagt: \"Was ist mit ihr?\",
Und der Mensch sagt: «Was ist mit ihr?»,
und der Mensch sagt: \"Was ist los mit ihr?\",
يَوْمَئِذٍۢ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا ﴿٤﴾
An jenem Tage wird sie ihre Geschichten erzählen
an jenem Tag wird sie die Nachrichten über sich erzählen,
An jenem Tag erzählt sie ihre Nachrichten,
an diesem Tag teilt sie ihre Nachrichten mit,
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا ﴿٥﴾
so wie ihr Herr (es) ihr eingegeben hat.
weil dein Herr (es) ihr eingegeben hat.
Weil dein Herr (es) ihr offenbart hat.
daß dein HERR ihr Wahy zuteil werden ließ.
يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَٰلَهُمْ ﴿٦﴾
An jenem Tage kommen die Menschen in Gruppen zerstreut hervor, damit ihnen ihre Werke gezeigt werden.
An jenem Tag werden die Menschen (in Gruppen) getrennt herauskommen, damit ihnen ihre Werke gezeigt werden.
An jenem Tag kommen die Menschen in verschiedenen Gruppen hervor, damit ihnen ihre Werke gezeigt werden.
An diesem Tag kommen die Menschen zerstreut hervor, damit ihnen ihre Taten gezeigt werden.
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ ﴿٧﴾
Wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Gutes tut, der wird es dann sehen.
Wer nun im Gewicht eines Stäubchens Gutes tut, wird es sehen.
Wer nun Gutes im Gewicht eines Stäubchens tut, wird es sehen.
Also, wer das Gewicht eines Stäubchens Gutes tut, der wird es sehen.
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ ﴿٨﴾
Und wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Böses tut, der wird es dann sehen.
Und wer im Gewicht eines Stäubchens Böses tut, wird es sehen.
Und wer Böses im Gewicht eines Stäubchens tut, wird es sehen.
Und wer das Gewicht eines Stäubchens Böses tut, der wird es sehen.