Setting
Surah The Event, The Inevitable [Al-Waqia] in German
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿١﴾
Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾
- es gibt niemanden, der ihr Eintreffen leugnen könnte -,
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾
Wird sie einiges niedrig machen und einiges erhöhen.
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا ﴿٤﴾
Wenn die Erde heftig geschüttelt wird
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا ﴿٥﴾
Und die Berge völlig zertrümmert werden,
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا ﴿٦﴾
Und zu verstreutem Staub werden,
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ ﴿٧﴾
Und ihr in drei Gruppen aufgeteilt werdet.
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿٨﴾
Die von der rechten Seite - was sind die von der rechten Seite?
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿٩﴾
Und die von der unglückseligen Seite - was sind die von der unglückseligen Seite?
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﴿١٠﴾
Und die Allerersten, ja sie werden die Allerersten sein.
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾
Das sind die, die in die Nähe (Gottes) zugelassen werden,
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿١٢﴾
In den Gärten der Wonne.
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
Eine große Schar von den früheren
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٤﴾
Und wenige von den Späteren.
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ ﴿١٥﴾
Auf durchwobenen Betten
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﴿١٦﴾
Lehnen sie sich einander gegenüber.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾
Unter ihnen machen ewig junge Knaben die Runde
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ ﴿١٨﴾
Mit Humpen und Krügen und einem Becher aus einem Quell,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿١٩﴾
Von dem sie weder Kopfweh bekommen noch sich berauschen,
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٢٠﴾
Und mit Früchten von dem, was sie sich auswählen,
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾
Und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.
وَحُورٌ عِينٌۭ ﴿٢٢﴾
Und (darin sind) großäugige Huri,
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ ﴿٢٣﴾
Gleich wohlverwahrten Perlen.
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾
(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾
Sie hören darin keine unbedachte Rede und nichts Sündhaftes,
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا ﴿٢٦﴾
Sondern nur das Wort: «Friede! Friede!»
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٧﴾
Die von der rechten Seite - was sind die von der rechten Seite?
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ ﴿٢٨﴾
Sie sind unter Zizyphusbäumen ohne Dornen
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ ﴿٢٩﴾
Und übereinandergereihten Bananen
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ ﴿٣٠﴾
Und ausgestrecktem Schatten,
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ ﴿٣١﴾
An Wasser, das sich ergießt,
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ ﴿٣٢﴾
Mit vielen Früchten,
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ ﴿٣٣﴾
Die weder aufhören noch verwehrt sind,
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾
Und auf erhöhten Unterlagen.
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ ﴿٣٥﴾
Wir haben sie eigens entstehen lassen
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾
Und sie zu Jungfrauen gemacht,
عُرُبًا أَتْرَابًۭا ﴿٣٧﴾
Liebevoll und gleichaltrig,
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٨﴾
Für die von der rechten Seite.
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾
Eine große Schar von den Früheren,
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٤٠﴾
Und eine große Schar von den Späteren.
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﴿٤١﴾
Und die von der linken Seite - was sind die von der linken Seite?
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ ﴿٤٢﴾
Sie sind in glühendem Wind und heißem Wasser,
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ ﴿٤٣﴾
Und in Schatten aus schwarzem Rauch,
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾
Der weder kühl noch trefflich ist.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾
Sie lebten ja vordem üppig
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾
Und verharrten in der gewaltigen Untreue.
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾
Und sie sagten: «Wenn wir gestorben und zu Staub und Knochen geworden sind, sollen wir dann wirklich auferweckt werden?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾
Und auch unsere Vorväter?»
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ ﴿٤٩﴾
Sprich: Die Früheren und die Späteren
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿٥٠﴾
Werden versammelt zum Termin eines bestimmten Tages.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾
Dann werdet ihr, die ihr irregeht und (die Botschaft) für Lüge erklärt,
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ ﴿٥٢﴾
Von Zaqqum-Bäumen essen
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٥٣﴾
Und davon die Bäuche füllen,
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾
Und darauf heißes Wasser trinken;
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ﴿٥٥﴾
Trinken werdet ihr, wie durstkranke Kamele trinken.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿٥٦﴾
Das ist ihre Bewirtung am Tag des Gerichtes.
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾
Wir sind es doch, die euch erschaffen haben. Würdet ihr es doch für wahr halten!
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾
Habt ihr gesehen, was (für einen Samen) ihr zum Erguß bringt?
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ ﴿٥٩﴾
Seid ihr es, die ihn erschaffen oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) erschaffen?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾
Wir haben für euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns voraus sein (und abwenden),
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾
Daß Wir (gegen euch) euresgleichen eintauschen und euch in einen Zustand entstehen lassen, den ihr nicht kennt.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
Ihr wißt doch um die erste Schöpfung. Würdet ihr es doch bedenken!
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾
Habt ihr gesehen, was ihr (an Feldern) bestellt?
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﴿٦٤﴾
Sät ihr darin, oder sind nicht vielmehr Wir es, die säen?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾
Wenn Wir wollten, Wir könnten es zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet verwundert darüber reden:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾
«Wir sind mit Schulden belastet.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾
Nein, wir entbehren viel- mehr alles.»
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾
Habt ihr denn das Wasser gesehen, das ihr trinkt?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾
Habt ihr es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (es) herabkommen lassen?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾
Wenn Wir wollten, Wir könnten es bitter machen. Würdet ihr doch dankbar sein!
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ﴿٧١﴾
Habt ihr denn das Feuer gesehen, das ihr zündet?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ ﴿٧٢﴾
Habt ihr etwa den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) entstehen lassen?
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾
Wir haben es zur Ermahnung und zur Nutznießung für die Wüstenwanderer gemacht.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
So preise den Namen deines majestätischen Herrn.
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﴿٧٥﴾
Nein, Ich schwöre bei den Niedergangsorten der Sterne
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾
- das ist, wenn ihr es nur wüßtet, ein gewaltiger Schwur:
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ ﴿٧٧﴾
Das ist wahrlich ein trefflicher Koran
فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ ﴿٧٨﴾
In einem wohlverwahrten Buch,
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩﴾
Das nur die berühren dürfen, die rein gemacht worden sind;
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٨٠﴾
Herabsendung vom Herrn der Welten.
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿٨١﴾
Wollt ihr denn über diese Botschaft nur schöne Worte machen
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾
Und es zu eurer täglichen Beschäftigung machen, sie für Lüge zu erklären?
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ ﴿٨٣﴾
Könntet ihr denn, wenn die Seele die Kehle erreicht,
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾
Während ihr da zuschaut
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨٥﴾
Und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿٨٦﴾
Könntet ihr denn, wenn ihr doch nicht dem Gericht unterzogen werden sollt,
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿٨٧﴾
Sie zurückbringen, so ihr die Wahrheit sagt?
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ﴿٨٨﴾
Wenn er nun zu denen gehört, die in die Nähe Gottes zugelassen werden,
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ ﴿٨٩﴾
Dann sind für ihn (bereit) eine angenehme Brise, duftende Pflanzen und Gärten der Wonne.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩٠﴾
Und wenn er zu denen von der rechten Seite gehört,
فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩١﴾
Dann wird er mit «Friede sei dir!» begrüßt von denen, die von der rechten Seite sind.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿٩٢﴾
Wenn er aber zu denen gehört, die (die Botschaft) für Lüge erklären und irregehen,
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٩٣﴾
Dann wird ihm eine Bewirtung aus heißem Wasser (zuteil),
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿٩٤﴾
Und das Erleiden des Höllenbrandes.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿٩٥﴾
Wahrlich, dies ist die Wahrheit, die gewiß ist.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٩٦﴾
So preise den Namen deines majestätischen Herrn.