Setting
Surah Defrauding [Al-Mutaffifin] in German
وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾
Wehe denen, die das Maß verkürzen,
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾
Die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, volles Maß verlangen,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾
Wenn sie ihnen aber zumessen oder abwägen, weniger geben.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾
Rechnen diese nicht damit, daß sie auferweckt werden
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿٥﴾
Zu einem gewaltigen Tag,
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٦﴾
Am Tag, da die Menschen sich vor dem Herrn der Welten hinstellen werden?
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ ﴿٧﴾
Nein, das Buch derer, die voller Laster sind, befindet sich im tiefen Kerker (Sidjjin).
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ ﴿٨﴾
Und woher sollst du wissen, was der tiefe Kerker ist?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٩﴾
Es ist ein deutlich geschriebenes Buch.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾
Wehe an jenem Tag denen, die für Lüge erklären,
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾
Die den Tag des Gerichtes für Lüge erklären!
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾
Und nur der erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und Schuld auf sich lädt.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
Wenn ihm unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: «Die Fabeln der Früheren.»
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾
Nein, aber das, was sie zu erwerben pflegten, hat sich (wie Rost) über ihre Herzen gelegt.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾
Nein, sie werden an jenem Tag nicht zu ihrem Herrn zugelassen.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾
Dann werden sie in der Hölle brennen.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾
Dann wird gesprochen: «Das ist das, was ihr immer wieder für Lüge erklärt habt.»
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾
Nein, das Buch der Frommen befindet sich in der Hohen Stätte.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾
Und woher sollst du wissen, was die Hohe Stätte ist?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٢٠﴾
Es ist ein deutlich geschriebenes Buch,
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾
Das diejenigen schauen, die in die Nähe (Gottes) zugelassen sind.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾
Die Frommen leben in Wonne,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾
Auf Liegen (gelehnt), und halten Ausschau.
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾
Du erkennst auf ihren Gesichtern das strahlende Glück der Wonne.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾
Ihnen wird ein versiegeltes reines Getränk zu trinken gegeben,
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾
Dessen Siegel aus Moschus ist - darum sollen die Wettkämpfer um die Wette streiten -,
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾
Und mit Tasniem beigemischt,
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾
Aus einer Quelle, aus der diejenigen trinken, die in die Nähe (Gottes) zugelassen sind.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾
Die Übeltäter lachten über die, die glauben.
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾
Und, wenn sie sie im Vorbeigehen trafen, zwinkerten sie einander zu.
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾
Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie mit Wohlbehagen zurück.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﴿٣٢﴾
Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: «Diese da gehen in die Irre.»
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ ﴿٣٣﴾
Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt.
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾
Heute lachen die, die glauben, über die Ungläubigen,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾
Auf Liegen (gelehnt), und halten Ausschau.
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾
Sind die Ungläubigen wohl entlohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?