Main pages

Surah Those who set the ranks [As-Saaffat] in German

Surah Those who set the ranks [As-Saaffat] Ayah 182 Location Maccah Number 37

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا ﴿١﴾

Bei den sich in einer Reihe Reihenden,

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا ﴿٢﴾

dann den mit Antreiben Antreibenden,

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا ﴿٣﴾

dann den eine Ermahnung Vortragenden!

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ ﴿٤﴾

Gewiß, euer HERR ist doch einer.

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ ﴿٥﴾

ER ist der HERR der Himmel, der Erde und das, was zwischen ihnen ist, sowie der HERR der Orte der Sonnenaufgänge.

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ ﴿٦﴾

WIR schmückten den nächsten Himmel mit dem Schmuck der Gestirne,

وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ ﴿٧﴾

und mit Bewahrendem vor jedem äußerst übertretenden Satan.

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ ﴿٨﴾

Sie belauschen nicht die hohen Angesehenen. Und sie werden von jeder Seite beworfen,

دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ ﴿٩﴾

ausgetrieben. Und für sie ist eine andauernde Peinigung bestimmt,

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ ﴿١٠﴾

außer demjenigen, der etwas Aufzuschnappendes aufschnappt, dann ihm eine durchdringende Flamme folgte.

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ ﴿١١﴾

So frage sie nach einer Fatwa, ob ihre Schöpfung schwieriger ist, oder das, was WIR sonst erschufen? Gewiß, WIR erschufen sie aus klebrigem Lehm.

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿١٢﴾

Nein, sondern du bist verwundert, und sie verspotten,

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ ﴿١٣﴾

und wenn sie ermahnt werden, besinnen sie sich nicht,

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ ﴿١٤﴾

und wenn sie eine Aya sehen, machen sie sich äußerst lustig.

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ ﴿١٥﴾

Und sie sagten: \"Dies ist nichts anderes als eindeutige Magie:

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿١٦﴾

Wenn wir starben und zu Erde und Knochen wurden, werden wir etwa doch erweckt?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿١٧﴾

Auch unsere ersten Ahnen?\"

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ ﴿١٨﴾

Sag: \"Ja, doch! Und ihr seid dann erniedrigt.\"

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ﴿١٩﴾

Und es ist nichts anderes als ein einziger Schrei, sogleich sehen sie.

وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿٢٠﴾

Und sie sagten: \"Unser Untergang! Dies ist der Tag des Din.\"

هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿٢١﴾

\"Dies ist der Tag des Richtens, den ihr zu verleugnen pflegtet.

۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ﴿٢٢﴾

Versammelt diejenigen, die Unrecht begingen, ihre Ehepartner und das, dem sie dienten

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٢٣﴾

anstelle von ALLAH. Dann führt sie auf den Weg der Hölle.

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ ﴿٢٤﴾

Und sperrt sie ein! Sie werden zur Rechenschaft gezogen.

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿٢٥﴾

Weshalb steht ihr einander nicht bei?!

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ﴿٢٦﴾

Nein, sondern sie sind heute Kapitulanten.\"

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٢٧﴾

Und die einen von ihnen wandten sich zu den anderen hin und fragten,

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٨﴾

sie sagten: \"Gewiß, ihr pflegtet an uns von der Rechten heranzukommen.\"

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ﴿٢٩﴾

Sie sagten: \"Nein, sondern ihr wart keine Mumin!

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ ﴿٣٠﴾

Und wir hatten über euch keine Verfügung. Nein, sondern ihr wart übertretende Leute!

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ ﴿٣١﴾

So war Rechtens das Gesagte gegen uns von unserem HERRN. Gewiß, wir werden es doch erfahren!

فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ ﴿٣٢﴾

So verleiteten wir euch. Gewiß, wir waren auch Verleitete.\"

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿٣٣﴾

So sind sie an diesem Tag in der Peinigung Beteiligte.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٣٤﴾

Gewiß, WIR machen es solcherart mit den schwer Verfehlenden.

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٣٥﴾

Sie pflegten, wenn ihnen gesagt wurde: \"Es gibt keine Gottheit außer ALLAH\", sich in Arroganz zu erheben

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ ﴿٣٦﴾

und zu sagen: \"Sollen wir etwa unsere Gottheiten wegen eines geistesgestörten Dichters lassen?!\"

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣٧﴾

Nein, sondern er kam mit der Wahrheit! Und er bestätigte die (anderen) Gesandten.

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ ﴿٣٨﴾

Gewiß, ihr werdet doch die qualvolle Peinigung erfahren.

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٣٩﴾

Und euch wird nur vergolten, was ihr zu tun pflegtet.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٤٠﴾

Ausgenommen sind ALLAHs auserwählte Diener,

أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٤١﴾

für die ist ein bekanntes Rizq bestimmt:

فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ ﴿٤٢﴾

Obst! Und sie sind Gewürdigte

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٤٣﴾

in den Dschannat des Wohlergehens

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ ﴿٤٤﴾

auf Liegen einander gegenüber.

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ ﴿٤٥﴾

Und ihnen wird Wein aus einer Quelle serviert,

بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ ﴿٤٦﴾

weiß und wohlschmeckend für die Trinkenden.

لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ﴿٤٧﴾

Weder enthält er (der Wein) Betäubendes, noch werden sie trunken sein.

وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ ﴿٤٨﴾

Und bei ihnen sind des Blickes Zurückhaltende mit großen Augen,

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ ﴿٤٩﴾

als wären sie im Nest aufbewahrte Eier.

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٥٠﴾

Und die einen von ihnen wandten sich zu den anderen hin und fragten,

قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ ﴿٥١﴾

einer von ihnen sagte: \"Gewiß, ich hatte einen engen Freund,

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ ﴿٥٢﴾

der sagte: \"Bist du etwa doch von den Glauben Schenkenden:

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ ﴿٥٣﴾

Wenn wir starben und zu Erde und Knochen wurden, wird uns etwa doch vergolten?\"

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ﴿٥٤﴾

Er sagte: \"Würdet ihr hinschauen!\"

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٥٥﴾

Dann schaute er hin, dann sah er ihn inmitten der Hölle.

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ﴿٥٦﴾

Er sagte: \"Bei ALLAH! Du hättest mich beinahe doch zugrunde gerichtet.

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ ﴿٥٧﴾

Und wäre nicht die Gnade meines HERRN, wäre ich doch von den Ausgelieferten.

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ﴿٥٨﴾

Werden wir etwa nicht sterben

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٥٩﴾

außer unserem ersten Sterben, und werden wir nicht gepeinigt?!

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿٦٠﴾

Gewiß, dies ist doch der eigentliche gewaltige Erfolg.

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ ﴿٦١﴾

Für genau dieses sollen die Tuenden tun.\"

أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ ﴿٦٢﴾

Ist dies eine bessere Unterkunft oder der Zaqqum-Baum?!

إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ ﴿٦٣﴾

Gewiß, WIR machten ihn als Fitna für die Unrecht-Begehenden.

إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٤﴾

Gewiß, er ist ein Baum, der aus dem Abgrund der Hölle hervorsprießt.

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ ﴿٦٥﴾

Seine Blütenstände sind so, als wären sie Köpfe der Satane.

فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٦٦﴾

Dann gewiß, sie werden doch davon essen, dann werden sie davon die Bäuche voll füllen.

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٦٧﴾

Gewiß, dann ist für sie darauf doch eine Mischung mit siedendem Wasser bestimmt.

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٨﴾

Dann ist ihre Rückkehr doch zur Gluthitze.

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ ﴿٦٩﴾

Gewiß, sie fanden ihre Ahnen abirrend vor,

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿٧٠﴾

so stützen sie sich auf ihren Hinterlassenschaften.

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٧١﴾

Und gewiß, bereits gingen doch die Meisten der Früheren irre.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ﴿٧٢﴾

Und gewiß, bereits entsandten WIR unter ihnen Warner.

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٧٣﴾

So siehe, wie das Anschließende der Gewarnten war!

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٧٤﴾

Ausgenommen waren ALLAHs auserwählte Diener.

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ ﴿٧٥﴾

Und gewiß, bereits rief Uns Nuh, und wie schön ist der Erhörende!

وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٦﴾

Und WIR erretteten ihn und seine Familie aus der riesengroßen Not.

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ ﴿٧٧﴾

Und WIR machten seine Nachkommenschaft die Übriggebliebenen.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٧٨﴾

Und WIR ließen über ihn (Lob) bei den Letzten.

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٧٩﴾

Salam sei über Nuh unter den Menschen.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٨٠﴾

Gewiß, WIR vergelten solcherart den Muhsin.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨١﴾

Gewiß, er ist von unseren imanverinnerlichenden Dienern.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿٨٢﴾

Dann ertränkten WIR die anderen.

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ ﴿٨٣﴾

Und gewiß, von seiner Gefolgschaft ist doch Ibrahim.

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ ﴿٨٤﴾

Als er zu seinem HERRN mit einem aufrichtigen Herz kam.

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿٨٥﴾

Als er zu seinem Vater und zu seinen Leuten sagte: \"Wem dient ihr?!

أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿٨٦﴾

Wollt ihr etwa erdichtete Lüge, Gottheiten anstelle von ALLAH?!

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٨٧﴾

Also was denkt ihr über den HERRN aller Schöpfung?!

فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ ﴿٨٨﴾

Dann schaute er kurz auf die Sterne,

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ ﴿٨٩﴾

dann sagte er: \"Ich bin krank.\"

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿٩٠﴾

Dann wandten sie sich von ihm flüchtend ab.

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٩١﴾

Dann schlich er sich zu ihren Göttern, dann sagte er: \"Wollt ihr nicht essen?!

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ﴿٩٢﴾

Wieso gebt ihr von euch keinen Laut?!\"

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ ﴿٩٣﴾

Dann begann er heimlich sie mit der Rechten zu schlagen.

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ﴿٩٤﴾

Dann wandten sie ihm eilend hin.

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ﴿٩٥﴾

Er sagte: \"Dient ihr etwa, was ihr meißelt?!

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾

Und ALLAH erschuf euch und das, was ihr tut.\"

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ ﴿٩٧﴾

Sie sagten: \"Errichtet für ihn einen Bau, dann werft ihn ins glühende Feuer.\"

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ ﴿٩٨﴾

Sie wollten ihm Böses tun, dann ließen WIR sie die Niedrigen sein.

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿٩٩﴾

Und er sagte: \"Gewiß, ich gehe zu meinem HERRN, ER wird mich rechtleiten.

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿١٠٠﴾

Mein HERR schenke mir von den gottgefällig Guttuenden.\"

فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ ﴿١٠١﴾

Dann ließen WIR ihm eine frohe Botschaft überbringen über einen nachsichtigen Jungen.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴿١٠٢﴾

Und als dieser soweit wurde, mit ihm dem Erwerb nachzugehen, sagte er: \"Mein Söhnchen! Gewiß, ich sah im Schlaf, daß ich dich opfere, also schau, was du meinst.\" Er sagte: \"Mein Vater! Tu, was dir geboten wurde. Du wirst mich - inscha-allah - einer der sich in Geduld Übenden finden.\"

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ ﴿١٠٣﴾

Und als beide sich hingaben, und er ihn auf die Schläfe lagerte,

وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ ﴿١٠٤﴾

da riefen WIR ihn: \"Ibrahim!

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٠٥﴾

Bereits hast du das Traumgesicht verwirklicht! Gewiß, solcherart vergelten WIR es den Muhsin.\"

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ ﴿١٠٦﴾

Gewiß, dies war doch die eindeutige Prüfung.

وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ ﴿١٠٧﴾

Und WIR lösten ihn mit einem riesengroßen Opfertier aus.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٠٨﴾

Und WIR ließen über ihn (Lob) bei den Letzten.

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ ﴿١٠٩﴾

Salam sei über Ibrahim.

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١١٠﴾

Solcherart vergelten WIR den Muhsin.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١١١﴾

Gewiß, er gehörte zu Unseren iman-verinnerlichenden Dienern.

وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿١١٢﴾

Und WIR ließen ihm eine frohe Botschaft über Ishaq überbringen, einen Gesandten von den gottgefällig Guttuenden.

وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ ﴿١١٣﴾

Und WIR gewährten Baraka ihm sowie Ishaq. Und unter ihrer Nachkommenschaft gibt es einen Muhsin und einen eindeutigen gegen sich selbst Unrecht-Begehenden.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿١١٤﴾

Und gewiß, bereits erwiesen WIR Musa und Harun Gnade

وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿١١٥﴾

und erretteten beide und ihre Leute von der riesengroßen Not.

وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ ﴿١١٦﴾

Und WIR verhalfen ihnen zum Sieg, so waren sie die Siegenden.

وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ ﴿١١٧﴾

Und WIR ließen beiden die bedeutungsreiche Schrift zuteil werden.

وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ﴿١١٨﴾

Und WIR leiteten sie auf den geradlinigen Weg recht.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١١٩﴾

Und WIR ließen über beide (Lob) bei den Letzten.

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿١٢٠﴾

Salam sei über Musa und Harun.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٢١﴾

Gewiß, solcherart vergelten WIR den Muhsin.

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٢٢﴾

Gewiß, beide sind von Unseren iman-verinnerlichenden Dienern.

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾

Und gewiß, Ilyas ist doch von den Gesandten.

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾

(Erinnere daran), als er zu seinen Leuten sagte: \"Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln?!

أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ ﴿١٢٥﴾

Richtet ihr Bittgebete an Ba'l und vernachlässigt Den Besten aller Schöpfer?!

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٢٦﴾

ALLAH ist euer HERR und Der HERR eurer ersten Ahnen.\"

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٢٧﴾

Dann bezichtigten sie ihn der Lüge, gewiß, so werden sie doch ausgeliefert,

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٢٨﴾

ausgenommen sind ALLAHs auserwählte Diener.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٢٩﴾

Und WIR ließen über ihn (Lob) bei den Letzten.

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ ﴿١٣٠﴾

Salam sei über Ilyas.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٣١﴾

Gewiß, solcherart vergelten WIR den Muhsin.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٣٢﴾

Gewiß, er ist von Unseren iman-verinnerlichenden Dienern.

وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٣﴾

Und gewiß, Lut ist doch von den Gesandten.

إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿١٣٤﴾

(Erinnere daran), als WIR ihn und seine Familie allesamt erretteten

إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ ﴿١٣٥﴾

außer einer Alten, sie war unter den Vergangenen.

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿١٣٦﴾

Dann vernichteten WIR die anderen.

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ﴿١٣٧﴾

Und gewiß, ihr geht doch bei ihnen vorbei morgens

وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٣٨﴾

und nachts. Besinnt ihr euch nicht?!

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٩﴾

Und gewiß, Yunus ist doch von den Gesandten.

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ﴿١٤٠﴾

(Erinnere daran), als er zum voll beladenen Schiff floh.

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ ﴿١٤١﴾

Dann loste er, dann war er von den Verlierern,

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ ﴿١٤٢﴾

dann verschlang ihn der Fisch, während er tadelnswert war.

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ ﴿١٤٣﴾

Also wäre er doch nicht von den Lobpreisenden gewesen,

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٤٤﴾

dann wäre er in seinem Bauch geblieben bis zum Tag, an dem sie erweckt werden.

۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ ﴿١٤٥﴾

Dann ließen WIR ihn ans unbewohnte Land werfen, während er krank war.

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ ﴿١٤٦﴾

Und WIR ließen über ihm einen Kürbisbaum wachsen.

وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿١٤٧﴾

Und WIR entsandten ihn zu Hunderttausend, sondern noch mehr waren sie.

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ ﴿١٤٨﴾

Dann verinnerlichten sie den Iman, dann gewährten WIR ihnen Verbrauchsgüter bis zur einer Zeit.

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿١٤٩﴾

Also frage sie nach einer Fatwa: \"Gehören etwa deinem HERRN die Töchter und ihnen die Söhne?!\"

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ ﴿١٥٠﴾

Oder erschufen WIR die Engel als Weibliche, während sie Zeugen waren.

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ﴿١٥١﴾

Ja! Sie sagen doch aufgrund ihrer Ifk-Lüge:

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ ﴿١٥٢﴾

\"ALLAH zeugte.\" Und gewiß, sie sind zweifelsohne Lügner.

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ ﴿١٥٣﴾

Erwählte ER etwa die Töchter vor den Söhnen aus?!

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿١٥٤﴾

Was ist los mit euch, wie urteilt ihr denn?!

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿١٥٥﴾

Besinnt ihr euch nicht?!

أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿١٥٦﴾

Oder habt ihr eine eindeutige Bestätigung?!

فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿١٥٧﴾

So bringt eure Schrift, solltet ihr wahrhaftig sein.

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٥٨﴾

Und sie machten zwischen Ihm und den Dschinn Abstammungsverwandtschaft. Gewiß, bereits wissen die Dschinn, daß sie zweifelsohne ausgeliefert werden -

سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٥٩﴾

Subhanallah über das, was sie erdichten -

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٠﴾

ausgenommen sind ALLAHs auserwählte Diener.

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ﴿١٦١﴾

Also ihr und das, wem ihr dient,

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ ﴿١٦٢﴾

niemanden werdet ihr von Ihm durch Fitna abbringen

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦٣﴾

außer demjenigen, der in die Hölle hineingeworfen wird.

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿١٦٤﴾

Und es ist keiner unter uns (Engeln), außer daß es für ihn eine bekannte Stellung gibt.

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ ﴿١٦٥﴾

Und gewiß, wir sind doch die Reihenden.

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ ﴿١٦٦﴾

Und gewiß, wir sind doch die Lobpreisenden.

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ ﴿١٦٧﴾

Und sie pflegten doch zu sagen:

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٦٨﴾

\"Verfügten wir doch über eine Ermahnung von den Früheren,

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٩﴾

so wären wir gewiß ALLAHs auserwählte Diener gewesen.

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿١٧٠﴾

So betrieben sie Kufr an ihn. So werden sie noch wissen.

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧١﴾

Und gewiß, bereits erging Unser Wort zu Unseren entsandten Dienern:

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ ﴿١٧٢﴾

\"Gewiß, sie sind doch die Unterstützer.

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ ﴿١٧٣﴾

Und gewiß, Unsere Schar sind doch die Sieger.\"

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿١٧٤﴾

So wende dich von ihnen bis zu einer Zeit ab!

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٥﴾

Und gewähre ihnen Einblick, denn sie werden den Einblick haben.

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٧٦﴾

Fordern sie etwa mit Unserer Peinigung zur Eile auf?!

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿١٧٧﴾

Und käme sie auf ihre Landschaft herunter, so wäre erbärmlich der Morgen der Gewarnten.

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿١٧٨﴾

So wende dich von ihnen bis zu einer Zeit ab!

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٩﴾

Und blicke ein, denn sie werden den Einblick haben.

سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٨٠﴾

Gepriesen-erhaben ist dein HERR, Der HERR der Würde, über das, was sie erdichten,

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٨١﴾

und Salam sei über die Gesandten

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٨٢﴾

und alhamdulillah: Alles Lob gebührt ALLAH, Dem HERRN aller Schöpfung.