Setting
Surah The Ascending stairways [Al-Maarij] in German
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ ﴿١﴾
Ein Bittender bat um eine sich ereignende Peinigung
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ ﴿٢﴾
für die Kafir, für die es keinen Zurückhaltenden gibt
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ ﴿٣﴾
von ALLAH, Dem mit den Aufstiegen himmelswärts.
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ ﴿٤﴾
Die Engel und der Ruhh steigen auf zu Ihm an einem Yaum, dessen Länge fünfzigtausend Jahre ist.
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا ﴿٥﴾
So übe dich in schöner Geduld!
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا ﴿٦﴾
Gewiß, sie sehen sie weit entfernt,
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا ﴿٧﴾
und WIR sehen sie nahe,
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ ﴿٨﴾
am Tag, wenn der Himmel wie das Verschmolzene wird,
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ﴿٩﴾
und die Berge wie die Wolle werden,
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا ﴿١٠﴾
und kein enger Freund einen engen Freund fragt.
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ ﴿١١﴾
Und sie werden ihnen gezeigt. Der schwer Verfehlende wünscht sich, er könnte sich von der Peinigung an diesem Tag freikaufen mit seinen Söhnen,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ ﴿١٢﴾
mit seiner Gefährtin, mit seinem Bruder,
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ ﴿١٣﴾
mit seiner Großfamilie, die ihn aufnimmt,
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ ﴿١٤﴾
und mit allen auf der Erde, allesamt, dann daß dies ihn errettet.
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ﴿١٥﴾
Nein! Es ist eine Feuerflamme,
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ ﴿١٦﴾
Abziehende der Kopfhäute,
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٧﴾
die denjenigen ruft, der den Rücken kehrte und sich abwandte
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ ﴿١٨﴾
und anhäufte, dann (nur für sich) behielt.
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا ﴿١٩﴾
Gewiß, der Mensch wurde als ein ängstlich Ungeduldiger erschaffen.
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا ﴿٢٠﴾
Wenn ihn das Böse trifft, so ist er äußerst ungeduldig
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا ﴿٢١﴾
und wenn ihn das Gute trifft, ist er äußerst geizig,
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ ﴿٢٢﴾
außer den Betenden,
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ ﴿٢٣﴾
die ihr rituelles Gebet stets einhalten,
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٢٤﴾
sowie denjenigen, in deren Vermögensgütern ein festgesetztes Recht ist
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ ﴿٢٥﴾
für den Bittenden und den Ausgeschlossenen,
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿٢٦﴾
sowie denjenigen, die den Tag des Din für wahrhaftig halten,
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ﴿٢٧﴾
sowie denjenigen, die vor der Peinigung ihres HERRN ehrfurcht-erfüllt sind,
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ ﴿٢٨﴾
gewiß die Peinigung ihres HERRN ist nicht absicherbar,
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ ﴿٢٩﴾
sowie denjenigen, die ihre Keuschheit Bewahrende sind
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴿٣٠﴾
außer vor ihren Ehepartnern oder vor denen, die ihnen gehören, denn dann gewiß sind sie nicht zu tadeln,
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ ﴿٣١﴾
und wer darüber hinaus etwas anstrebt, so sind diese die wirklichen Übertretenden,
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ ﴿٣٢﴾
sowie denjenigen, die sich um das ihnen Anvertraute und ihre Verträge kümmern,
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ ﴿٣٣﴾
sowie denjenigen, die ihre Zeugnisse standesgemäß ablegen,
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿٣٤﴾
sowie denjenigen, die ihre rituellen Gebete zu ihrer Zeit verrichten,
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ ﴿٣٥﴾
diese sind in Dschannat gewürdigt.
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ﴿٣٦﴾
Also was ist mit denjenigen, die Kufr betrieben haben, sie kommen zu dir eilend
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ ﴿٣٧﴾
von der Rechten und von der Linken in Gruppen?!
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ ﴿٣٨﴾
Hofft etwa jeder Mann von ihnen, daß er in eine Dschanna des Wohlergehens hineingelassen wird?!
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ ﴿٣٩﴾
Nein! Gewiß, WIR erschufen sie doch von dem, was sie wissen.
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ ﴿٤٠﴾
Also schwöre ICH bei dem HERRN der Osten und der Westen, gewiß, WIR sind mit Sicherheit dazu imstande,
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٤١﴾
sie mit Besseren als sie eintauschen, und Uns wird nicht zuvorgekommen.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ ﴿٤٢﴾
So laß sie sich unterhalten und Unfug treiben, bis sie ihren Tag treffen, der ihnen angedroht wird.
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ ﴿٤٣﴾
An dem Tag, wenn sie von den Gräbern eilend herauskommen, als würden sie zu Aufgestellten (Zeichen) spurten.
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ ﴿٤٤﴾
Ihre Blicke sind (vor Ehrfurcht) gesenkt, und Demütigung überkommt sie. Dies ist der Tag, der ihnen immer angedroht wurde.