Setting
Surah Those who drag forth [An-Naziat] in German
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا ﴿١﴾
Bei den gründlichst Herausziehenden!
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا ﴿٢﴾
Bei den mit behutsamem Herausnehmen Herausnehmenden!
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا ﴿٣﴾
Bei den schwebend Schwebenden,
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا ﴿٤﴾
dann den im Wettlauf Führenden,
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا ﴿٥﴾
dann den die Angelegenheit Regelnden!
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾
An dem Tag, wenn das Bebende bebt,
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ﴿٧﴾
dann ihr die Abhängige nachfolgt,
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾
die Herzen an diesem Tag sind voller Furcht,
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ ﴿٩﴾
ihre Blicke sind vor Ehrfurcht gesenkt,
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾
sie sagen: \"Werden wir etwa sicher zum vorherigen Zustand zurückgeführt,
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ ﴿١١﴾
auch dann nachdem wir modernde Knochen wurden?\"
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ ﴿١٢﴾
Sie sagten: \"Dies ist dann sicher eine verlustreiche Umkehr.\"
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ﴿١٣﴾
Es ist doch nur ein einziger Schrei,
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾
sogleich sind sie auf der flachen Ebene.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ﴿١٥﴾
Wurde dir die Mitteilung über Musa zuteil?!
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾
Als sein HERR ihn im gereinigten Tuwa-Tal rief:
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ﴿١٧﴾
Gehe zu Pharao. Denn gewiß, er überschritt die Grenze,
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾
so sag: \"Möchtest du, daß du dich läuterst,
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ﴿١٩﴾
und daß ich dich zu deinem HERRN rechtleite, dann du ehrfürchtig wirst?\"
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٢٠﴾
Dann zeigte er ihm die große Aya.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﴿٢١﴾
So leugnete er ab und widersetzte sich,
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ﴿٢٢﴾
dann kehrte er den Rücken und ging,
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﴿٢٣﴾
so versammelte er (die Leute) und rief,
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٤﴾
dann sagte er: \"Ich bin euer hoher HERR.\"
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ ﴿٢٥﴾
Dann belangte ALLAH ihn mit der harten Bestrafung für das Letzte und Erste.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ ﴿٢٦﴾
Gewiß, darin ist doch eine Lehre für jeden, der ehrfürchtig ist.
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا ﴿٢٧﴾
Seid ihr etwa schwieriger in der Schöpfung oder der Himmel?! ER richtete ihn ein,
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا ﴿٢٨﴾
ER erhöhte seine Dicke, dann ebnete ER ihn,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا ﴿٢٩﴾
und ER verfinsterte seine Nacht und ER brachte seine Morgendämmerung hervor.
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ﴿٣٠﴾
Und die Erde danach dehnte ER aus.
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا ﴿٣١﴾
ER ließ aus ihr ihr Wasser und ihre Weide herauskommen.
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا ﴿٣٢﴾
Und die Berge ließ ER festigen
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿٣٣﴾
als Verbrauchsgut für euch und für eure An'am.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٣٤﴾
Wenn dann die große Katastrophe kommt,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ ﴿٣٥﴾
an diesem Tag erinnert sich der Mensch dessen, was er erstrebte,
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ﴿٣٦﴾
und die Hölle wurde hervorgebracht für den, der sieht.
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ﴿٣٧﴾
Also hinsichtlich desjenigen, der die Grenze überschritt
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿٣٨﴾
und das diesseitige Leben bevorzugte,
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٣٩﴾
so ist gewiß die Hölle die Unterkunft.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ ﴿٤٠﴾
Und hinsichtlich desjenigen, der die Vorstellung vor seinem HERRN fürchtet und die Seele der Zuneigung enthalten ließ,
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٤١﴾
so ist gewiß die Dschanna die Unterkunft.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ﴿٤٢﴾
Sie fragen dich nach der Stunde: \"Wann ist ihr Anbrechen?\"
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ ﴿٤٣﴾
Und was hast du mit ihrer Erwähnung zu tun?!
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ﴿٤٤﴾
Bei deinem HERRN ist das Letzte über sie.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا ﴿٤٥﴾
Du bist doch nur ein Warner für denjenigen, der vor ihr Ehrfurcht hat.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا ﴿٤٦﴾
Als hätten sie, wenn sie sehen, nicht verweilt außer einer Nacht und ihrer Morgendämmerung.