Setting
Surah The Overthrowing [At-Takwir] in German
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾
Wenn die Sonne umwunden wird,
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ﴿٢﴾
und wenn die Sterne zerfallen,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿٣﴾
und wenn die Berge vergangen werden,
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾
und wenn die hochträchtigen Kamelweibchen vernachlässigt werden,
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿٥﴾
und wenn die wilden Tiere versammelt werden,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿٦﴾
und wenn die Meere angezündet/überflutet werden,
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾
und wenn die Seelen (mit ihren Leibern) gepaart werden,
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾
und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird,
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ ﴿٩﴾
für welche Verfehlung es getötet wurde,
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾
und wenn die Blätter entfaltet werden,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ﴿١١﴾
und wenn der Himmel abgetragen wird,
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾
und wenn die Hölle entfacht wird,
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾
und wenn die Dschanna nahe gebracht wird,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾
dann weiß bereits jede Seele, was sie vollbrachte.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ﴿١٥﴾
Nein, ICH schwöre bei den Sternen,
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ﴿١٦﴾
die durchlaufend, untergehend sind,
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾
und bei der Nacht, wenn sie die Dunkelheit heraufzieht,
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾
und bei dem Morgen, wenn er beimWerden ist,
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿١٩﴾
gewiß, er ist doch dasWort eines edlen Entsandten,
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ ﴿٢٠﴾
der Kraft und Ansehen bei Demjenigen von Al'ahrsch hat,
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ ﴿٢١﴾
ihm gegenüber wird Gehorsam entgegengebracht und er ist vertrauenswürdig.
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ ﴿٢٢﴾
Und euer Weggenosse ist nicht geistesgestört.
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢٣﴾
Und gewiß bereits sah er ihn am deutlichen Horizont.
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ ﴿٢٤﴾
Und er ist mit dem Verborgenen (Wahy) nicht enthaltsam.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ ﴿٢٥﴾
Und er ist nicht das Wort eines verdammten Satans!
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾
Wo geht ihr denn hin?!
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٧﴾
Er ist gewiß nur eine Ermahnung für die Schöpfung,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾
für denjenigen von euch, der sich geradlinig verhalten will.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٩﴾
Und ihr wollt nicht, außer daß ALLAH will, Der HERR aller Schöpfung.