Setting
Surah Quraish [Quraish] in English
لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ ﴿١﴾
For the accustomed security of the Quraysh -
Lieelafi qurayshin
SINCE THE QURAISH have been united,
Because of giving alliances to the Quraish.
For the composing of Koraish,
For the keeping of the Quraish
(It is a great Grace and Protection from Allah), for the taming of the Quraish,
For the security of Quraish.
Since the Quraysh became accustomed,
For the taming of Qureysh.
[In gratitude] for solidarity among the Quraysh,
For the custom of the Koraysh,
For God's favors to them during their summer and winter journeys,
For the protection of the Qureaish--
For the security of the Quraysh:
For the covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraish,
إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ ﴿٢﴾
Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer -
Eelafihim rihlata alshshitai waalssayfi
United to fit out caravans winter and summer,
(We) gave them alliances during both their travels of winter and summer.
their composing for the winter and summer caravan!
For their keeping to the journey in the winter and the summer-
(And with all those Allah's Grace and Protections for their taming, We cause) the (Quraish) caravans to set forth safe in winter (to the south), and in summer (to the north without any fear),
Their security during winter and summer journeys.
accustomed to the journey of winter and summer,
For their taming (We cause) the caravans to set forth in winter and summer.
their solidarity during winter and summer journeys,
their custom of the winter and summer journey.
Quraish should worship the Lord of this House.
Their protection during their trading caravans in the winter and the summer--
their security in their winter and summer journeys.
Their covenants (covering) journeys by winter and summer,-
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ ﴿٣﴾
Let them worship the Lord of this House,
FalyaAAbudoo rabba hatha albayti
Let them worship the Lord of this House,
So they must worship the Lord of this House. (The Ka’aba)
So let them serve the Lord of this House
Let them worship the Lord of this House,
So let them worship (Allah) the Lord of this House (the Ka'bah in Makkah).
Let them worship the Lord of this House.
therefore, let them worship the Lord of this House;
So let them worship the Lord of this House,
let them worship the Lord of this House,
Therefore let them worship the Lord of this House
It is He who has fed them when they were hungry
So let them serve the Lord of this House
So let them worship the Lord of this House,
Let them adore the Lord of this House,
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ ﴿٤﴾
Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.
Allathee atAAamahum min jooAAin waamanahum min khawfin
Who provided them against destitution and gave them security against fear.
The One Who gave them food in hunger, and bestowed them safety from a great fear.
who has fed them against hunger and secured them from fear.
Who hath fed them against hunger; and hath rendered them secure from fear.
(He) Who has fed them against hunger, and has made them safe from fear.
Who has fed them against hunger, and has secured them against fear.
Who fed them against hunger, and secured them against fear.
Who hath fed them against hunger and hath made them safe from fear.
who has fed them [and saved them] from hunger, and secured them from fear.
who fed them from hunger and secured them from fear.
and has made them secure from fear.
Who feeds them against hunger and gives them security against fear.
who provided them with food lest they go hungry and saved them from fear.
Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).