Setting
Surah Absoluteness [Al-Ikhlas] in English
قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ ﴿١﴾
Say, \"He is Allah, [who is] One,
Qul huwa Allahu ahadun
SAY: \"HE IS God the one the most unique,
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “He is Allah, He is One.”
Say: 'He is God, One,
Say thou: He is Allah, the One!
Say (O Muhammad (Peace be upon him)): \"He is Allah, (the) One.
Say, “He is God, the One.
Say: “He is Allah, the One and Unique;
Say: He is Allah, the One!
Say, ‘He is Allah, the One.
Say: 'He is Allah, the One,
(Muhammad), say, \"He is the only God.
Say: He, Allah, is One.
Say, \"He is God, the One,
Say: He is Allah, the One and Only;
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ ﴿٢﴾
Allah, the Eternal Refuge.
Allahu alssamadu
God the immanently indispensable.
“Allah is the Un-wanting.” (Perfect, does not require anything.)
God, the Everlasting Refuge,
Allah, the Independent,
\"Allah-us-Samad (The Self-Sufficient Master, Whom all creatures need, He neither eats nor drinks).
God, the Absolute.
Allah, Who is in need of none and of Whom all are in need;
Allah, the eternally Besought of all!
Allah is the All-embracing.
the called upon.
God is Absolute.
Allah is He on Whom all depend.
God, the Self-sufficient One.
Allah, the Eternal, Absolute;
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ ﴿٣﴾
He neither begets nor is born,
Lam yalid walam yooladu
He has begotten no one, and is begotten of none.
“He has no offspring, nor is He born from anything.”
who has not begotten, and has not been begotten,
He begetteth not, nor Was He begotten.
\"He begets not, nor was He begotten;
He begets not, nor was He begotten.
He neither begot any nor was He begotten,
He begetteth not nor was begotten.
He neither begat, nor was begotten,
Who has not given birth, and has not been born,
He neither begets nor was He begotten.
He begets not, nor is He begotten.
He does not give birth, nor was He born,
He begetteth not, nor is He begotten;
وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ ﴿٤﴾
Nor is there to Him any equivalent.\"
Walam yakun lahu kufuwan ahadun
There is no one comparable to Him.\"
“And there is none equal to Him.”
and equal to Him is not any one.'
And there hath never been co-equal with Him anyone.
\"And there is none co-equal or comparable unto Him.\"
And there is nothing comparable to Him.”
and none is comparable to Him.”
And there is none comparable unto Him.
nor has He any equal.’
and there is none equal to Him'
There is no one equal to Him.
And none is like Him.
and there is nothing like Him.\"
And there is none like unto Him.