Main pages

Surah The rising of the dead [Al-Qiyama] in English

Surah The rising of the dead [Al-Qiyama] Ayah 40 Location Maccah Number 75

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿١﴾

I CALL TO WITNESS the Day of Resurrection,

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾

And I call the reprehensive soul to witness:

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ ﴿٣﴾

Does man think We shall not put his bones together?

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ ﴿٤﴾

Surely We are able to reform even his finger-tips.

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ ﴿٥﴾

Yet man is sceptical of what is right before him.

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿٦﴾

He asks: \"When will the Day of Resurrection be?\"

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ ﴿٧﴾

Yet when the eyes are dazzled,

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ ﴿٨﴾

The moon eclipsed,

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ﴿٩﴾

And the sun and moon are conjoined,

يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ﴿١٠﴾

That day man will say: \"Where can I find escape?\"

كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾

Never so, for there will be no escape.

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾

With your Lord alone will be the retreat on that day.

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾

Then man will be told what he had sent ahead (of good) and what he had left behind.

بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ ﴿١٤﴾

In fact man is a witness against himself,

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ﴿١٥﴾

Whatever the excuses he may offer.

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ ﴿١٦﴾

Do not forestall (the revelation before its completion) by acting in haste.

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ ﴿١٧﴾

Surely its collection and recitation are Our responsibility.

فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ ﴿١٨﴾

So, as We recite it, follow its reading.

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ ﴿١٩﴾

The exposition of its meaning surely rests on Us.

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾

But no. You love this transient life,

وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ﴿٢١﴾

And neglect the Hereafter.

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾

How many faces will be refulgent on that Day,

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ ﴿٢٣﴾

Waiting for their Lord.

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ ﴿٢٤﴾

And how many faces on that Day will be woe-begone

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ ﴿٢٥﴾

Fearing that a great disaster is going to befall them.

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ ﴿٢٦﴾

Never so, for when life withdraws into the clavicula,

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ ﴿٢٧﴾

And it is asked: \"Is there any reciter of charms and amulets?\"

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾

He will then realise it is the parting,

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ﴿٢٩﴾

And anguish will be heaped upon anguish:

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾

To your Lord then will be the driving.

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿٣١﴾

For he neither believed nor prayed,

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿٣٢﴾

But only disavowed and turned away;

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴿٣٣﴾

Then he strutted back to his people.

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٤﴾

Alas the woe for you, alas!

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ ﴿٣٥﴾

Alas, the woe for you!

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾

Does man think that he will be left alone to himself, free?

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ ﴿٣٧﴾

Was he not an emitted drop of semen,

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٣٨﴾

Then formed into an embryo? Then He fashioned, shaped and proportioned

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣٩﴾

And assigned it sexes, male and female.

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ ﴿٤٠﴾

Cannot such as He bring the dead to life?