Setting
Surah The rising of the dead [Al-Qiyama] in English
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿١﴾
Nay, I swear by the Day of Resurrection;
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾
and nay, I swear by the self-reproaching soul!
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ ﴿٣﴾
Does man imagine that We will not be able to bring his bones together again?
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ ﴿٤﴾
Yes indeed; We have the power to remould even his finger-tips.
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ ﴿٥﴾
But man desires to persist in his evil ways.
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿٦﴾
He asks: “When will the Day of Resurrection be?”
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ ﴿٧﴾
When the sight is dazed,
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ ﴿٨﴾
and the moon is eclipsed,
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ﴿٩﴾
and the sun and the moon are joined together,
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ﴿١٠﴾
on that Day will man say: “Whither the refuge?”
كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾
No, there is no refuge.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾
With your Lord alone will be the retreat that Day.
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾
On that Day will man be apprised of his deeds, both the earlier and the later.
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ ﴿١٤﴾
But lo, man is well aware of himself,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ﴿١٥﴾
even though he might make up excuses.
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ ﴿١٦﴾
(O Prophet), do not stir your tongue hastily (to commit the Revelation to memory).
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ ﴿١٧﴾
Surely it is for Us to have you commit it to memory and to recite it.
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ ﴿١٨﴾
And so when We recite it, follow its recitation attentively;
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ ﴿١٩﴾
then it will be for Us to explain it.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾
Nay; the truth is that you love ardently (the good of this world) that can be obtained hastily,
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ﴿٢١﴾
and are oblivious of the Hereafter.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾
Some faces on that Day will be fresh and resplendent,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ ﴿٢٣﴾
and will be looking towards their Lord;
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ ﴿٢٤﴾
and some faces on that Day will be gloomy,
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ ﴿٢٥﴾
believing that a crushing calamity is about to strike them.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ ﴿٢٦﴾
Nay; when a man's soul reaches up to the throat,
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ ﴿٢٧﴾
and it is said: “Is there any enchanter who can step forward and help (by his chanting)?”
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾
and he realises that the hour of parting is come,
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ﴿٢٩﴾
and calf is inter-twined with calf.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾
On that Day you will be driven to your Lord.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿٣١﴾
But he did not verify the Truth, nor did he observe Prayer;
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿٣٢﴾
on the contrary, he gave the lie to the Truth and turned his back upon it,
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴿٣٣﴾
then he went back to his kinsfolk, elated with pride.
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٤﴾
This (attitude) is worthy of you, altogether worthy;
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ ﴿٣٥﴾
again, it is worthy of you, altogether worthy.
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾
Does man think that he will be left alone, unquestioned?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ ﴿٣٧﴾
Was he not a drop of ejaculated semen,
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٣٨﴾
then he became a clot, and then Allah made it into a living body and proportioned its parts,
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣٩﴾
and then He made of him a pair, male and female?
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ ﴿٤٠﴾
Does He, then, not have the power to bring back the dead to life?