Setting
Surah Defrauding [Al-Mutaffifin] in English
وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾
Woe to the defrauders, who use short measures,
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾
who, when they measure [a commodity bought] from the people, take the full measure,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾
but diminish when they measure or weigh for them.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾
Do they not know that they will be resurrected
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿٥﴾
on a tremendous day,
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٦﴾
a day when mankind will stand before the Lord of all the worlds?
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ ﴿٧﴾
Indeed, the record of the vicious is in Sijjeen.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ ﴿٨﴾
And what will show you what is Sijjeen?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٩﴾
It is a written record.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾
Woe to the deniers on that day,
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾
who deny the Day of Retribution;
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾
and none denies it except every sinful transgressor.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
When Our signs are recited to him, he says, ‘Myths of the ancients!’
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾
No, that is not the case! Rather, their hearts have been sullied by what they have been earning.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾
Indeed, they will be alienated from their Lord on that day.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾
Afterward they will enter hell,
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾
then told, ‘This is what you used to deny!’
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾
Indeed, the record of the pious is in Illeeyun.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾
And what will show you what is Illeeyun?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٢٠﴾
It is a written record,
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾
witnessed by those brought near [to Allah].
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾
The pious shall be amid bliss,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾
observing, [as they recline] on couches.
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾
You will perceive in their faces the freshness of bliss.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾
They will be served with a sealed pure wine,
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾
whose seal is musk—for such let the viers vie—
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾
and whose seasoning is from Tasneem,
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾
a spring where those brought near [to Allah] drink.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾
Indeed the guilty used to laugh at the faithful,
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾
and when they passed them by they would wink at each other,
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾
and when they returned to their folks they would return amused,
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﴿٣٢﴾
and when they saw them they would say, ‘Indeed those are the astray!’
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ ﴿٣٣﴾
Though they were not sent to watch over them.
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾
So today the faithful will laugh at the faithless,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾
observing from their couches:
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾
Have the faithless been requited for what they used to do?