Setting
Surah The Star [An-Najm] in English
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ ﴿١﴾
By the setting star,
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ ﴿٢﴾
your companion has neither strayed nor is he misguided,
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ ﴿٣﴾
nor does he speak out of his own desire.
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ ﴿٤﴾
It [the Quran] is nothing but revelation sent down to him.
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ ﴿٥﴾
He was taught by [an angel] who is mighty in power,
ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ ﴿٦﴾
and endowed with wisdom; who in time manifested himself;
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٧﴾
standing poised at the highest point on the horizon,
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ﴿٨﴾
then came down close
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ﴿٩﴾
until he was two bow-lengths away or even closer
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ ﴿١٠﴾
and revealed to God's servant what he revealed.
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ ﴿١١﴾
The heart [of the Prophet] did not misconstrue what he saw.
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ﴿١٢﴾
Will you then dispute with him as to what he saw?
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ﴿١٣﴾
And certainly he saw him descend a second time:
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ ﴿١٤﴾
by the lote tree beyond which none may pass
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ ﴿١٥﴾
by the Garden of [Eternal] Repose,
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ﴿١٦﴾
when the lote tree was covered in mystic splendour.
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ﴿١٧﴾
His sight did not waver nor was it unduly bold.
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ ﴿١٨﴾
He saw some of the greatest signs of his Lord.
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ ﴿١٩﴾
Have you really considered al-Lat and al-\"Uzza,
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ ﴿٢٠﴾
and the third one, Manat? --
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ ﴿٢١﴾
\"What! For you the males and for Him the females?\"
تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ ﴿٢٢﴾
That indeed is an unfair division --
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ ﴿٢٣﴾
these are nothing but names which you yourselves have devised, you and your forefathers. God has sent down no authority for them. They follow nothing but conjecture and what their own selves desire, even though guidance has already come to them from their Lord!
أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ ﴿٢٤﴾
Shall man have whatever he craves?
فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ ﴿٢٥﴾
But it is to God that the Hereafter and this world belong.
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ ﴿٢٦﴾
There may be countless angels in heaven, but their intercession will be of no avail until God has given permission to those whom he chooses and accepts.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ ﴿٢٧﴾
Those who do not believe in the life to come call the angels by female names.
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا ﴿٢٨﴾
They have no knowledge to base this on. They merely indulge in guess-work which can never replace the truth.
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿٢٩﴾
So ignore those who turn away from Our revelation and seek nothing but the life of this world.
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ ﴿٣٠﴾
That is the ultimate extent of their knowledge. Surely your Lord knows best those who stray from His path and He knows best those who follow His guidance.
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى ﴿٣١﴾
Everything in the heavens and on the earth belongs to God and so He will requite those who do evil in accordance with their deeds and will reward those left with that which is best, for those who do good.
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ ﴿٣٢﴾
As for those who refrain from committing grave sins and indecent acts, though they may commit minor offences, your Lord is unstinting in His forgiveness. He knows you when He brings you out of the earth, and when you were embryos in the wombs of your mothers; so do not make claims to be pure. He knows best who is truly righteous.
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ ﴿٣٣﴾
Have you [Prophet] considered the man who turned away,
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ ﴿٣٤﴾
who at first gave a little, then later held back?
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ ﴿٣٥﴾
Has he knowledge of the unseen, so that he sees?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ ﴿٣٦﴾
Has he not been made acquainted with what was written in the scriptures of Moses?
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ ﴿٣٧﴾
And with Abraham who kept his word:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ﴿٣٨﴾
that no soul shall bear the burden of another;
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ﴿٣٩﴾
and that man shall have only that for which he strives;
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ ﴿٤٠﴾
and that [the fruit of] his striving shall soon be seen;
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ ﴿٤١﴾
and in the end he will be repaid for it in full;
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ ﴿٤٢﴾
that all things in the end shall return to God;
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ ﴿٤٣﴾
that it is He who brings laughter and tears;
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ﴿٤٤﴾
that it is He who causes death and gives life;
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ ﴿٤٥﴾
and that He Himself created the two sexes: male and female,
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ ﴿٤٦﴾
from an ejected drop of sperm;
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ ﴿٤٧﴾
and that He will bring about the Second Creation;
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ ﴿٤٨﴾
that it is He who gives wealth and possessions;
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ ﴿٤٩﴾
that He is the Lord of Sirius.
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ ﴿٥٠﴾
It was He who totally destroyed the former 'Ad
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ ﴿٥١﴾
and Thamud tribes,
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ ﴿٥٢﴾
and before them the people of Noah who were even more unjust and insolent;
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ ﴿٥٣﴾
and He overthrew the subverted cities [of Sodom and Gomorrah]
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ ﴿٥٤﴾
and then covered them from sight forever.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ ﴿٥٥﴾
On which then of your Lord's signs do you cast doubt?
هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ ﴿٥٦﴾
This is a warning just like those of former times.
أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ ﴿٥٧﴾
The Hour that was to come draws ever nearer.
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ ﴿٥٨﴾
None but God can avert it.
أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ﴿٥٩﴾
Do you then find these tidings strange?
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ﴿٦٠﴾
Why do you laugh rather than weep?
وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ ﴿٦١﴾
Will you remain proudly heedless?
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩ ﴿٦٢﴾
Prostrate yourselves before God, and worship Him alone!