Setting
Surah Defrauding [Al-Mutaffifin] in English
وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾
Woe to those who give short measure,
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾
who demand of other people full measure for themselves,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾
but when they give by measurement or weight to others, they give them less.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾
Do such people not realize that they will be raised up,
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿٥﴾
on a fateful Day.
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٦﴾
The Day when mankind will stand before the Lord of the Universe?
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ ﴿٧﴾
Indeed! The record of the wicked is in the Sijjin --
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ ﴿٨﴾
and what could make you understand what the Sijjin is? --
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٩﴾
it is a written record.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾
Woe, on that Day, to those who reject,
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾
those who deny the Day of Judgement.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾
No one denies it except for the evil aggressor.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
When Our revelations are conveyed to him, he says, \"Fables of the ancients!\"
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾
No! Their own deeds have cast a veil over their hearts.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾
Indeed! On that Day a barrier will be set between them and their Lord,
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾
then they shall enter the Fire of Hell,
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾
and they will be told, \"This is what you were wont to belie.\"
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾
But, the record of the righteous is [preserved] in the 'Illiyyin --
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾
and what will make you understand what the 'Illiyyin is? --
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٢٠﴾
a written record,
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾
which those angels closest to God will bear witness to.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾
The virtuous will surely be in bliss,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾
seated on couches and gazing around in wonder.
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾
You will find in their faces the brightness of bliss.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾
They will be given a drink of pure wine, sealed,
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾
its seal will be of musk -- for this let the aspirants aspire --
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾
a wine tempered with the waters of Tasnim,
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾
a spring at which those drawn close to God will drink.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾
The wicked used to laugh at the believers --
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾
when they passed by them, they would wink at one another;
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾
and when they returned to their own people, they would speak of them jestingly;
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﴿٣٢﴾
and when they saw them, they said [scornfully], \"These men have surely gone astray,\"
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ ﴿٣٣﴾
though they were not sent to be their keepers --
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾
so today those who believe shall [be able to] laugh at those who denied the truth
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾
as they sit on couches, gazing around.
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾
Have those who deny the truth [not] been paid back for their deeds?