Main pages

Surah The morning star [At-Tariq] in Spanish

Surah The morning star [At-Tariq] Ayah 17 Location Maccah Number 86

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ ﴿١﴾

Juro por el cielo y por Tariq.

Cortes

¡Por el cielo y el astro nocturno!

Garcia

Juro por el cosmos y el astro nocturno.

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ ﴿٢﴾

¿Y qué te hará saber lo que es Tariq?

Cortes

Y ¿cómo sabrás qué es el astro nocturno?

Garcia

¿Y qué puede hacerte comprender lo que es el astro nocturno?

ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ ﴿٣﴾

Es la estrella que brilla en la noche.

Cortes

Es la estrella de penetrante luz.

Garcia

Es una estrella fulgurante.

إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ ﴿٤﴾

En verdad, no hay alma que no tenga un guardián sobre ella.

Cortes

No hay nadie que no tenga un guardián.

Garcia

Todo ser humano tiene designado un ángel protector que registra sus obras.

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ ﴿٥﴾

Así pues, que observe el ser humano de qué ha sido creado.

Cortes

¡Que considere el hombre de qué ha sido creado!

Garcia

Que medite el hombre de qué fue creado:

خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ ﴿٦﴾

Ha sido creado de un líquido eyaculado

Cortes

Ha sido creado de un líquido fluente,

Garcia

Fue creado de un líquido seminal

يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ ﴿٧﴾

que sale de entre la columna y las costillas.

Cortes

que sale de entre los riñones y las costillas.

Garcia

que proviene de entre las entrañas [del hombre] y el arco pélvico [de la mujer].

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ ﴿٨﴾

En verdad, Él tiene poder para hacerle regresar

Cortes

En verdad, Él es capaz de volverle,

Garcia

[Así como lo ha creado la primera vez] Él tiene el poder para resucitarlo.

يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ ﴿٩﴾

el día en que serán examinados los secretos.

Cortes

el día que sean probados los secretos

Garcia

El día que sean revelados todos los secretos,

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ ﴿١٠﴾

Y él no tendrá fuerza ni quien le auxilie.

Cortes

y no tenga ya fuerza ni quien le auxilie.

Garcia

y [el ser humano] no tenga fuerzas [para defenderse] a sí mismo ni auxiliador alguno.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ ﴿١١﴾

Juro por el cielo que regresa

Cortes

¡Por el cielo periódico!

Garcia

Juro por el cielo que devuelve [el agua que sube en forma de lluvias],

وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ ﴿١٢﴾

y por la Tierra que se abre.

Cortes

¡Por la tierra que se abre!

Garcia

y por la tierra que se abre para que broten los cultivos,

إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ ﴿١٣﴾

En verdad, él es una palabra discriminadora

Cortes

Es, en verdad, una palabra decisiva,

Garcia

que el Corán es la Verdad que discrimina [la verdad de la falsedad],

وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ ﴿١٤﴾

y no para ser tomada a broma.

Cortes

seria.

Garcia

y no es algo trivial.

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا ﴿١٥﴾

En verdad, ellos organizan planes

Cortes

Ellos emplean una artimaña,

Garcia

[Los que niegan la verdad] traman [cizañas],

وَأَكِيدُ كَيْدًۭا ﴿١٦﴾

y yo organizo planes.

Cortes

y Yo empleo una artimaña,

Garcia

pero Yo desbarato sus planes.

فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا ﴿١٧﴾

Así pues, da a los que no son creyentes un pequeño plazo.

Cortes

¡Concede una prórroga a los infieles, un poco más de prórroga!

Garcia

Sé tolerante con los que niegan la verdad, y dales un tiempo.