Main pages

Surah The City [Al-Balad] in Spanish

Surah The City [Al-Balad] Ayah 20 Location Maccah Number 90

لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿١﴾

Juro por esta ciudad,

Cortes

¡No! ¡Juro por esta ciudad,

Garcia

Juro por esta ciudad [La Meca],

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿٢﴾

por esta ciudad en la que tú resides,

Cortes

en la que estás avecindado!

Garcia

en la que tú resides [¡oh, Mujámmad!],

وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ ﴿٣﴾

y por un padre y lo que engendra:

Cortes

¡Por todo padre y lo que ha engendrado!

Garcia

y juro por el progenitor y su descendencia,

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ ﴿٤﴾

Ciertamente, hemos creado al ser humano en el esfuerzo y el cansancio.

Cortes

Hemos creado al hombre en aflicción.

Garcia

que creé al ser humano para una vida de continuas dificultades.

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ ﴿٥﴾

¿Cree que nadie tiene poder sobre él?

Cortes

¿Cree que nadie podrá contra él?

Garcia

¿Acaso piensa que nadie tiene poder sobre él?

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا ﴿٦﴾

Dice: «¡He derrochado una gran fortuna!»

Cortes

Dice: «He consumido una hacienda considerable».

Garcia

Presume diciendo: \"He derrochado una gran fortuna\".

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿٧﴾

¿Cree que nadie le ve?

Cortes

¿Cree que nadie le ha visto?

Garcia

¿Acaso cree que nadie lo ve?

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ ﴿٨﴾

¿Acaso no le hemos puesto dos ojos?

Cortes

¿No le hemos dado dos ojos,

Garcia

¿Acaso no le he dado dos ojos,

وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ ﴿٩﴾

¿Y una lengua y dos labios?

Cortes

una lengua y dos labios?

Garcia

una lengua y dos labios,

وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ ﴿١٠﴾

¿Y no le hemos indicado las dos vías?

Cortes

¿No le hemos mostrado las dos vías?

Garcia

y le he mostrado los dos senderos [el del bien y el del mal]?

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ ﴿١١﴾

Sin embargo no se apresura a subir la cuesta.

Cortes

Pues nunca se ha puesto a subir la Cuesta.

Garcia

Pero no está dispuesto a tomar el camino del esfuerzo.

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ ﴿١٢﴾

¿Y qué te hará saber lo que es la cuesta?

Cortes

Y ¿cómo sabrás qué es la Cuesta?

Garcia

¿Y qué te hará comprender lo que es el camino del esfuerzo?

فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣﴾

Es liberar a un esclavo

Cortes

Es manumitir a un esclavo,

Garcia

Es liberar [al esclavo] de la esclavitud

أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ ﴿١٤﴾

o alimentar en días de hambre

Cortes

Alimentar en tiempo de hambre

Garcia

y dar alimentos en días de hambre

يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ ﴿١٥﴾

a un familiar huérfano

Cortes

A un pariente próximo huérfano,

Garcia

al pariente huérfano,

أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ ﴿١٦﴾

o a un necesitado polvoriento,

Cortes

A un pobre en la miseria.

Garcia

o al pobre hundido en la miseria.

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ ﴿١٧﴾

y ser de los que creen y se aconsejan mutuamente la paciencia y se aconsejan mutuamente la misericordia.

Cortes

Es, también, formar parte de los que creen, de los que se recomiendan mutuamente la paciencia y la misericordia.

Garcia

Y ser, además, de los creyentes que se aconsejan mutuamente ser perseverantes [en el camino del esfuerzo y de la fe] y ser misericordiosos [con el prójimo].

أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿١٨﴾

¡Esos son la gente de la derecha!

Cortes

Ésos son los de la Derecha.

Garcia

Estos son los bienaventurados de la derecha.

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿١٩﴾

Y aquellos que no creen en Nuestras señales son la gente de la izquierda,

Cortes

En cambio, los que no creen en Nuestros signos, ésos son los de la izquierda.

Garcia

Mientras que quienes rechacen Mi revelación serán los desventurados de la izquierda

عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ ﴿٢٠﴾

a quienes el Fuego rodeará por todos lados.

Cortes

Se cerrará un fuego sobre ellos.

Garcia

y el fuego se cercará sobre ellos.