Main pages

Surah The emissaries [Al-Mursalat] in Spanish

Surah The emissaries [Al-Mursalat] Ayah 50 Location Maccah Number 77

وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا ﴿١﴾

Juro por los sucesivos Mensajeros

Cortes

¡Por los enviados en ráfagas!

Garcia

Juro por los [ángeles] enviados uno tras de otro,

فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا ﴿٢﴾

que viajan con la velocidad de un viento huracanado

Cortes

¡Por los que soplan violentamente!

Garcia

por los [ángeles] encargados de los vientos que soplan violentamente,

وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا ﴿٣﴾

y juro por quienes difunden por todos lados

Cortes

¡Por los que diseminan en todos los sentidos!

Garcia

por los [ángeles] que conducen y extienden las nubes,

فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا ﴿٤﴾

y establecen claramente las diferencias

Cortes

¡Por los que distinguen claramente!

Garcia

por los [ángeles] que distinguen claramente,

فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا ﴿٥﴾

y juro por quienes facilitan el encuentro con el Recuerdo

Cortes

¡Por los que lanzan una amonestación

Garcia

por los [Profetas] que transmiten Mensajes

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ﴿٦﴾

que sirve de justificación y que amonesta:

Cortes

a modo de excusa o de advertencia!

Garcia

como aclaración o advertencia [para el Día del Juicio].

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ ﴿٧﴾

En verdad, lo que os fue prometido se cumplirá.

Cortes

¡Ciertamente, aquello con que se os amenaza se cumplirá!

Garcia

Tengan certeza de que aquello con que se les advierte se cumplirá

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ ﴿٨﴾

Así pues, cuando las estrellas pierdan su luz

Cortes

Cuando las estrellas pierden su luz,

Garcia

cuando las estrellas pierdan su luz,

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ ﴿٩﴾

y cuando el cielo se parta

Cortes

cuando el cielo se hienda,

Garcia

cuando el cielo se resquebraje,

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ ﴿١٠﴾

y cuando las montañas sean pulverizadas

Cortes

cuando las montañas sean reducidas a polvo,

Garcia

cuando las montañas sean convertidas en polvo

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ ﴿١١﴾

y cuando sean emplazados los Mensajeros a dar su testimonio

Cortes

cuando se fije a los enviados su tiempo:

Garcia

y los Mensajeros sean convocados.

لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ﴿١٢﴾

¿A qué día serán convocados?

Cortes

«¿Qué día comparecerán?»

Garcia

¿Para qué día se los convocará?

لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ ﴿١٣﴾

Al Día de la Diferencia.

Cortes

«¡El día del Fallo!»

Garcia

Para el Día del Juicio.

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ﴿١٤﴾

Y ¿Qué te hará entender lo que es el Día de la Diferencia?

Cortes

Y ¿cómo sabrás qué es el día del Fallo?

Garcia

¿Y qué te hará comprender qué es el Día del Juicio?

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٥﴾

¡Ay ese día los desmentidores!

Cortes

Ese día, ¡ay de los desmentidores!

Garcia

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!

أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٦﴾

¿Acaso no destruimos a los primeros

Cortes

¿No hemos hecho que perecieran los primeros hombres

Garcia

¿Acaso no destruí otros pueblos antiguos [que rechazaron el Mensaje]?

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٧﴾

e hicimos que los últimos les siguieran?

Cortes

y, luego, que les siguieran los últimos?

Garcia

Luego les siguieron otros pueblos [de desmentidores].

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿١٨﴾

Así mismo haremos con los malhechores.

Cortes

Así haremos con los pecadores.

Garcia

Eso es lo que sucede a los pecadores.

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٩﴾

¡Ay ese día los desmentidores!

Cortes

Ese día, ¡ay de los desmentidores!

Garcia

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ ﴿٢٠﴾

¿Acaso no os hemos creado de un líquido viscoso

Cortes

¿No os hemos creado de un líquido vil,

Garcia

¿No los he creado de un líquido insignificante

فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ ﴿٢١﴾

que hemos colocado en un receptáculo seguro

Cortes

que hemos depositado en un receptáculo seguro,

Garcia

que deposité en un lugar seguro [el útero]

إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿٢٢﴾

durante un periodo determinado

Cortes

durante un tiempo determinado?

Garcia

por un tiempo determinado?

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ ﴿٢٣﴾

y entonces hemos dispuesto? ¡Y qué bien disponemos!

Cortes

Así lo hemos decidido y ¡qué bien que lo hemos decidido!

Garcia

Así lo he decretado, y Mi decreto es perfecto.

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٤﴾

¡Ay, ese día, de los desmentidores!

Cortes

Ese día ¡ay de los desmentidores!

Garcia

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا ﴿٢٥﴾

¿Acaso no hemos colocado la Tierra como lugar de encuentro

Cortes

¿No hemos hecho de la tierra lugar de reunión

Garcia

¿Acaso no he hecho de la tierra una morada

أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا ﴿٢٦﴾

para los vivos y los muertos?

Cortes

de vivos y muertos,

Garcia

para los vivos y los muertos,

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا ﴿٢٧﴾

¿Y no hemos puesto en ella altas y firmes cordilleras y escanciado para vosotros agua dulce y deliciosa?

Cortes

y puesto en ella elevadas montañas? ¿No os hemos dado de beber un agua dulce?

Garcia

y he puesto en ella montañas elevadas y firmes? ¿Acaso no les he dado de beber agua dulce?

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٨﴾

¡Ay, ese día, de los desmentidores!

Cortes

Ese día, ¡ay de los desmentidores!

Garcia

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿٢٩﴾

¡Id hacia aquello que desmentíais!

Cortes

«¡Id a lo que desmentíais!

Garcia

[Se les dirá:] Diríjanse a lo que desmentían [el Infierno].

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ ﴿٣٠﴾

Id hacia una nube de humo con tres ramificaciones,

Cortes

¡Id a la sombra ramificada en tres,

Garcia

Diríjanse a la sombra [infernal] ramificada en tres,

لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ ﴿٣١﴾

que no da sombra ni protege de las llamas.

Cortes

sombra tenue, sombra inútil frente a la llama!»

Garcia

que no protege ni salva de las llamas,

إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ ﴿٣٢﴾

En verdad, él lanza lenguas de fuego como castillos.

Cortes

Porque arroja chispas grandes como palacios,

Garcia

pues arroja chispas grandes como palacios.

كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ ﴿٣٣﴾

¡Como si fueran camellos amarillos!

Cortes

chispas que semejan camellos leonados.

Garcia

Chispas que semejan camellos pardos.

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٤﴾

¡Ay, ese día, de los desmentidores!

Cortes

Ese día, ¡ay de los desmentidores!

Garcia

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!

هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ﴿٣٥﴾

¡Ese día no hablarán

Cortes

Ése será un día en que no tendrán que decir

Garcia

Ese día no hablarán

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ﴿٣٦﴾

y no se les permitirá ofrecer disculpas!

Cortes

ni se les permitirá excusarse.

Garcia

ni se les permitirá excusarse.

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٧﴾

¡Ay, ese día, de los desmentidores!

Cortes

Ese día, ¡ay de los desmentidores!

Garcia

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!

هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٨﴾

¡Ese es el Día de la Diferencia, en el que os hemos reunido a vosotros y a los primeros!

Cortes

«Éste es el día del Fallo. Os hemos reunido, a vosotros y a los antiguos.

Garcia

Este es el día de la sentencia. Los he reunido a los primeros y a los últimos.

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ ﴿٣٩﴾

Así pues, si tenéis algún plan utilizadlo contra Mí.

Cortes

Si disponéis de alguna artimaña, ¡empleadla contra mí»

Garcia

Si creen tener alguna treta [para huir], úsenla ahora.

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٠﴾

¡Ay, ese día, de los desmentidores!

Cortes

Ese día, ¡ay de los desmentidores!

Garcia

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ ﴿٤١﴾

En verdad, los temerosos de Dios tendrán sombras y fuentes

Cortes

Los temerosos de Alá estarán a la sombra y entre fuentes,

Garcia

Pero los que hayan tenido temor de Dios, estarán bajo sombras frescas entre manantiales.

وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٤٢﴾

y de las frutas que prefieran.

Cortes

y tendrán la fruta que deseen.

Garcia

Tendrán las frutas que deseen.

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٤٣﴾

«¡Comed y bebed a placer (en recompensa) por lo que hacíais!»

Cortes

«¡Comed y bebed en paz el fruto de vuestras obras!»

Garcia

[Se les dirá:] \"Coman y beban cuanto quieran como recompensa por lo que obraron\".

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٤٤﴾

En verdad, así es como recompensamos a quienes hacen el bien.

Cortes

Así retribuimos a quienes hacen el bien.

Garcia

Así recompensaré a los que hagan el bien.

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٥﴾

¡Ay, ese día, de los desmentidores!

Cortes

Ese día, ¡ay de los desmentidores!

Garcia

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!

كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ﴿٤٦﴾

«¡Comed y disfrutad un poco! ¡En verdad que sois malhechores!»

Cortes

«¡Comed y disfrutad aún un poco!, ¡Sois unos pecadores!»

Garcia

[¡Aquellos que niegan el Mensaje!] Coman y disfruten temporalmente, porque están hundidos en el pecado.

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٧﴾

¡Ay, ese día, de los desmentidores!

Cortes

Ese día, ¡ay de los desmentidores!

Garcia

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ ﴿٤٨﴾

Y cuando se les dice «¡Inclinaos!» no se inclinan.

Cortes

Cuando se les dice: «¡Inclinaos!», no se inclinan.

Garcia

Cuando se les dice: \"Hagan la oración\", no la hacen.

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾

¡Ay, ese día, de los desmentidores!

Cortes

Ese día, ¡ay de los desmentidores!

Garcia

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!

فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٠﴾

Así pues, ¿En qué discurso van a creer si no creen en él?

Cortes

¿En qué anuncio, después de éste, van a creer?

Garcia

¿En qué otro Mensaje fuera de este han de creer?