Main pages

Surah The Sundering, Splitting Open [Al-Inshiqaq] in Spanish

Surah The Sundering, Splitting Open [Al-Inshiqaq] Ayah 25 Location Maccah Number 84

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ ﴿١﴾

Cuando el cielo se rompa

Cortes

Cuando el cielo se desgarre

Garcia

Cuando el cielo se resquebraje

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾

y escuche la orden de su Señor, como debe ser,

Cortes

y escuche a su Señor -como debe ser-,

Garcia

en cumplimiento de la orden de su Señor, como es debido.

وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ ﴿٣﴾

y cuando la Tierra sea allanada y extendida

Cortes

cuando la tierra sea allanada,

Garcia

Cuando la tierra sea aplanada,

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ﴿٤﴾

y arroje cuanto en ella hay y quede vacía

Cortes

vomite su contenido, vaciándose,

Garcia

y expulse lo que hay en su seno y quede vacía,

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٥﴾

y escuche la orden de su Señor, como debe ser…

Cortes

y escuche a su Señor -como debe ser-...

Garcia

en cumplimiento de la orden de su Señor, como es debido.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ ﴿٦﴾

Oh, humano! En verdad, te esfuerzas afanosamente hacia tu Señor y te encontrarás con Él.

Cortes

¡Hombre! Te esfuerzas con denuedo en encontrar a tu Señor y Le encontrarás.

Garcia

¡Oh, seres humanos! Han de comparecer ante su Señor y ver el resultado de sus obras.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ ﴿٧﴾

Así pues, a quien le sea entregada su escritura en su mano derecha

Cortes

Aquél que reciba su Escritura en la diestra

Garcia

Quien reciba el registro de sus obras en su mano derecha

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا ﴿٨﴾

pronto será juzgado con benevolencia

Cortes

será juzgado benignamente

Garcia

tendrá un juicio fácil,

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا ﴿٩﴾

y regresará feliz a su gente.

Cortes

y regresará, alegre, a los suyos.

Garcia

y [una vez terminado] se reunirá jubiloso con su gente [en el Paraíso].

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ ﴿١٠﴾

Pero a quien le sea entregada su escritura por detrás de su espalda,

Cortes

Pero aquél que reciba su Escritura detrás de la espalda

Garcia

Mientras que quien reciba el registro de sus obras por detrás de su espalda,

فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا ﴿١١﴾

pronto suplicará [diciendo]: «¡Estoy perdido!»

Cortes

invocará la destrucción,

Garcia

suplicará ser destruido definitivamente.

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا ﴿١٢﴾

y entrará y arderá en el Fuego llameante.

Cortes

pero arderá en fuego de gehena.

Garcia

Pero será arrastrado al castigo del Infierno.

إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ﴿١٣﴾

¡En verdad, estaba contento entre su gente!

Cortes

Vivía alegre con los suyos,

Garcia

Él vivía alegre con su familia [despreocupado del más allá]

إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ﴿١٤﴾

¡En verdad, creía que no regresaría jamás!

Cortes

creyendo que no iba a volver.

Garcia

pensando que jamás comparecería [ante Dios].

بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا ﴿١٥﴾

¡Sí! ¡En verdad, su Señor le observaba!

Cortes

¡Claro que sí! Su Señor le veía bien.

Garcia

Pero sí, su Señor estaba bien informado de lo que hacía.

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ ﴿١٦﴾

Juro por el rojo del crepúsculo

Cortes

¡Pues no! ¡Juro por el arrebol vespertino,

Garcia

Juro por el crepúsculo,

وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ﴿١٧﴾

y por la noche y lo que reúne

Cortes

por la noche y por lo que congrega,

Garcia

por la noche y por las criaturas que habitan en ella,

وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ ﴿١٨﴾

y por la Luna cuando está llena,

Cortes

por la luna cuando está llena,

Garcia

y por la Luna cuando alcanza el plenilunio,

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ ﴿١٩﴾

que os transformaréis gradualmente.

Cortes

que habéis de pasar de uno a otro estado!

Garcia

que [los seres humanos] pasan de un estado a otro.

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾

Así pues, ¿Qué les sucede que no creen

Cortes

Pero ¿qué les pasa que no creen

Garcia

¿Qué es lo que les impide creer?

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ﴿٢١﴾

y que, cuando se les recita el Corán no se prosternan?

Cortes

y, cuando se les recita el Corán, no se prosternan?

Garcia

¿Qué les impide prosternarse cuando se les recita el Corán?

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ ﴿٢٢﴾

Pero los que no creen lo desmienten.

Cortes

¡No! Los infieles desmienten;

Garcia

Los que rechazan la verdad se empeñan en desmentir [el Mensaje].

وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ﴿٢٣﴾

Y Dios es quien mejor conoce lo que ocultan.

Cortes

pero Alá conoce bien lo que ocultan.

Garcia

Pero Dios conoce bien lo que ocultan [sus corazones].

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٤﴾

Así pues, infórmales de un castigo doloroso,

Cortes

Anúnciales, pues, un castigo doloroso!

Garcia

Anúnciales un castigo doloroso,

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ ﴿٢٥﴾

excepto a aquellos que creen y realizan buenas acciones. Para ellos hay una recompensa inacabable.

Cortes

Quienes, en cambio, crean y obren bien, recibirán una recompensa ininterrumpida.

Garcia

salvo a quienes crean y obren rectamente, porque ellos recibirán una recompensa inagotable.