Setting
Surah The Sundering, Splitting Open [Al-Inshiqaq] in Spanish
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ ﴿١﴾
Cuando el cielo se rompa
Cuando el cielo se desgarre
Cuando el cielo se resquebraje
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾
y escuche la orden de su Señor, como debe ser,
y escuche a su Señor -como debe ser-,
en cumplimiento de la orden de su Señor, como es debido.
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ ﴿٣﴾
y cuando la Tierra sea allanada y extendida
cuando la tierra sea allanada,
Cuando la tierra sea aplanada,
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ﴿٤﴾
y arroje cuanto en ella hay y quede vacía
vomite su contenido, vaciándose,
y expulse lo que hay en su seno y quede vacía,
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٥﴾
y escuche la orden de su Señor, como debe ser…
y escuche a su Señor -como debe ser-...
en cumplimiento de la orden de su Señor, como es debido.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ ﴿٦﴾
Oh, humano! En verdad, te esfuerzas afanosamente hacia tu Señor y te encontrarás con Él.
¡Hombre! Te esfuerzas con denuedo en encontrar a tu Señor y Le encontrarás.
¡Oh, seres humanos! Han de comparecer ante su Señor y ver el resultado de sus obras.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ ﴿٧﴾
Así pues, a quien le sea entregada su escritura en su mano derecha
Aquél que reciba su Escritura en la diestra
Quien reciba el registro de sus obras en su mano derecha
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا ﴿٨﴾
pronto será juzgado con benevolencia
será juzgado benignamente
tendrá un juicio fácil,
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا ﴿٩﴾
y regresará feliz a su gente.
y regresará, alegre, a los suyos.
y [una vez terminado] se reunirá jubiloso con su gente [en el Paraíso].
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ ﴿١٠﴾
Pero a quien le sea entregada su escritura por detrás de su espalda,
Pero aquél que reciba su Escritura detrás de la espalda
Mientras que quien reciba el registro de sus obras por detrás de su espalda,
فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا ﴿١١﴾
pronto suplicará [diciendo]: «¡Estoy perdido!»
invocará la destrucción,
suplicará ser destruido definitivamente.
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا ﴿١٢﴾
y entrará y arderá en el Fuego llameante.
pero arderá en fuego de gehena.
Pero será arrastrado al castigo del Infierno.
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ﴿١٣﴾
¡En verdad, estaba contento entre su gente!
Vivía alegre con los suyos,
Él vivía alegre con su familia [despreocupado del más allá]
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ﴿١٤﴾
¡En verdad, creía que no regresaría jamás!
creyendo que no iba a volver.
pensando que jamás comparecería [ante Dios].
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا ﴿١٥﴾
¡Sí! ¡En verdad, su Señor le observaba!
¡Claro que sí! Su Señor le veía bien.
Pero sí, su Señor estaba bien informado de lo que hacía.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ ﴿١٦﴾
Juro por el rojo del crepúsculo
¡Pues no! ¡Juro por el arrebol vespertino,
Juro por el crepúsculo,
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ﴿١٧﴾
y por la noche y lo que reúne
por la noche y por lo que congrega,
por la noche y por las criaturas que habitan en ella,
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ ﴿١٨﴾
y por la Luna cuando está llena,
por la luna cuando está llena,
y por la Luna cuando alcanza el plenilunio,
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ ﴿١٩﴾
que os transformaréis gradualmente.
que habéis de pasar de uno a otro estado!
que [los seres humanos] pasan de un estado a otro.
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾
Así pues, ¿Qué les sucede que no creen
Pero ¿qué les pasa que no creen
¿Qué es lo que les impide creer?
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ﴿٢١﴾
y que, cuando se les recita el Corán no se prosternan?
y, cuando se les recita el Corán, no se prosternan?
¿Qué les impide prosternarse cuando se les recita el Corán?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ ﴿٢٢﴾
Pero los que no creen lo desmienten.
¡No! Los infieles desmienten;
Los que rechazan la verdad se empeñan en desmentir [el Mensaje].
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ﴿٢٣﴾
Y Dios es quien mejor conoce lo que ocultan.
pero Alá conoce bien lo que ocultan.
Pero Dios conoce bien lo que ocultan [sus corazones].
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٤﴾
Así pues, infórmales de un castigo doloroso,
Anúnciales, pues, un castigo doloroso!
Anúnciales un castigo doloroso,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ ﴿٢٥﴾
excepto a aquellos que creen y realizan buenas acciones. Para ellos hay una recompensa inacabable.
Quienes, en cambio, crean y obren bien, recibirán una recompensa ininterrumpida.
salvo a quienes crean y obren rectamente, porque ellos recibirán una recompensa inagotable.